Chant de Ralliement
Chant de Ralliement (angl. Rallying Song) je štátna hymna štátu Kamerun. Formálne bola ustanovená v roku 1957. Neoficiálne sa spievala už od roku 1948, pred vyhlásením nezávislosti krajiny.
Chant de Ralliement | |
Hymna | Kamerun |
---|---|
Slová | René Djam Afame / Samuel Minki Bamba / Moïse Nyatte Nko'o |
Hudba | René Djam Afame |
Prijaté | 1957 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
|
Melódiu skomponoval René Djam Afame. Na napísaní slov spolupracoval s Samuelom Minki Bamba a Moïse Nyatte Nko'o. Text bol v 1978 pozmenený.
Francúzsky text
- O Cameroun berceau de nos ancêtres,
- Va, debout et jaloux de ta liberté.
- Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
- Un symbole ardent de foi et d'unité,
- Que tous tes enfants du Nord au Sud,
- De l'Est à l'Ouest soient tout amour!
- Te servir que ce soit le seul but
- Pour remplir leur devoir toujours.
- Refrain:
- Chère Patrie, terre chérie,
- Tu es notre seul et vrai bonheur.
- Notre joie, notre vie,
- A toi l'amour et le grand honneur.
- Tu es la tombe où dorment nos pères,
- Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
- Nous travaillons pour te rendre prospère,
- Un beau jour enfin nous serons arrivés.
- De l'Afrique sois fidèle enfant
- Et progresse toujours en paix,
- Espérant que tes jeunes enfants
- T'aimeront sans bornes à jamais.
- Refrain
Anglický text
- O Cameroon, Thou cradle of our fathers,
- Holy shrine where our midst they now repose,
- Their tears and blood and sweat thy soil did water,
- On thy hills and valleys once their tillage rose.
- Dear fatherland thy worth no tongue can tell!
- How can we ever pay thy due?
- Thy welfare we will win in toil and love and peace,
- Will be to thy name ever true!
- Refrain:
- Land of Promise, land of Glory!
- Thou, of life and joy our only store!
- Thine be honour, thine devotion
- And deep endearment, for evermore.
- From Shari, from where the Mungo meanders
- From along the banks of lowly Boumba Stream,
- Muster thy sons in union close around thee,
- Mighty as the Buea Mountain be their team;
- Instil in them the love of gentle ways,
- Regret for errors of the past;
- Foster, for Mother Africa, loyalty
- That true sall remain to the last.
- Refrain
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.