İstiklâl Marşı
İstiklâl Marşı je štátna hymna Turecka a Severného Cypru, ktorá bola prvýkrát zverejnená v roku 1921. Autorom textu je Mehmet Akif Ersoy a hudby Osman Zeki Üngör.
İstiklâl Marşı | |
Hymna | Turecko a Severný Cyprus |
---|---|
Slová | Mehmet Akif Ersoy |
Hudba | Osman Zeki Üngör |
Prijaté | 12. marec 1921 |
İstiklâl Marşı
|
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
|
Turecká verzia
- Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
- Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
- O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
- O benimdir, o benim milletimindir ancak.
- Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
- Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
- Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
- Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
- Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
- Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
- Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
- Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
- Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
- Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
- Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar.
- "Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
- Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
- Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
- Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
- Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
- Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
- Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı!
- Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
- Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
- Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
- Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
- Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
- Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
- Ruhumun senden, ilahi, şudur ancak emeli;
- Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
- Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
- Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
- O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
- Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
- Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden na'aşım;
- O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
- Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;
- Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!
- Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
- Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
- Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!
Anglický preklad
- Fear not! For the red flag that proudly ripples in this glorious twilight, shall never fade,
- Before the last fiery hearth that is ablaze within my nation is extinguished.
- For That is the star of my nation, and it will forever shine;
- It is mine; and solely belongs to my valiant nation.
- Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent,
- But smile upon my heroic race! Why the anger, why the rage?
- Our blood which we shed for you will not be blessed otherwise;
- For freedom is the absolute right of my God-worshiping nation.
- I have been free since the beginning and forever will be so.
- What madman shall put me in chains! I defy the very idea!
- I'm like the roaring flood; powerful and independent,
- I'll tear apart mountains, exceed the heavens and still gush out!
- The lands of the West may be armored with walls of steel,
- But I have borders guarded by the mighty chest of a believer.
- Recognize your innate strength, my friend! And think: how can this fiery faith ever be killed,
- By that battered, single-fanged monster you call "civilization"?
- My friend! Leave not my homeland to the hands of villainous men!
- Render your chest as armor and your body as trench! Stop this disgraceful rush!
- For soon shall come the joyous days of divine promise...
- Who knows? Perhaps tomorrow? Perhaps even sooner!
- View not the soil you tread on as mere earth, recognize it!
- And think about the shroudless thousands who lie so nobly beneath you.
- You're the noble son of a martyr, take shame, hurt not your ancestor!
- Unhand not, even when you're promised worlds, this paradise of a homeland.
- What man would not die for this heavenly piece of land?
- Martyrs would gush out were one to just squeeze the soil! Martyrs!
- May God take all my loved ones and possessions from me if He will,
- But may He not deprive me of my one true homeland for the world.
- Oh glorious God, the sole wish of my pain-stricken heart is that,
- No heathen's hand should ever touch the bosom of my sacred Temples.
- These adhans, whose shahadahs are the foundations of my religion,
- And may their noble sound last loud and wide over my eternal homeland.
- For only then, shall my fatigued tombstone, if there is one, prostrate a thousand times in ecstasy,
- And tears of fiery blood shall flow out of my every wound,
- And my lifeless body shall gush out from the earth like an eternal spirit,
- Perhaps only then, shall I peacefully ascend and at long last reach the heavens.
- So flap and wave like the bright dawning sky, oh thou glorious crescent,
- So that our every last drop of blood may finally be worthy!
- Neither you nor my race shall ever be extinguished!
- For freedom is the absolute right of my ever-free flag;
- For freedom is the absolute right of my God-worshiping nation!
Externé odkazy
- İstiklâl Marşı (youtube.com)
Iné projekty
Wikizdroje ponúkajú pôvodné diela od alebo o İstiklâl Marşı Commons ponúka multimediálne súbory na tému İstiklâl Marşı
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.