Antonín Jaroslav Puchmajer
Antonín Jaroslav Puchmajer (* 7. január 1769, Týn nad Vltavou - † 29. september 1820, Praha) bol český spisovateľ, prekladateľ a vlastenecký kňaz.
Antonín Jaroslav Puchmajer | |||
český spisovateľ, prekladateľ a vlastenecký kňaz | |||
Narodenie | 7. január 1769 Týn nad Vltavou, Česko | ||
---|---|---|---|
Úmrtie | 29. september 1820 (51 rokov) Praha, Česko | ||
Odkazy | |||
Commons | |||
Životopis
Vyštudoval filozofiu v Prahe. Pôsobil na rôznych miestach v Čechách, bol priateľom Josefa Dobrovského a získal pre svoje zámery mnoho ďalších obrodencov. Počas desaťtýždenného pobytu medzi Rómami na panstve v Radnici pri Plzni ako vôbec prvý Čech popísal v roku 1819 rómčinu. Spolu so Šebestiánom Hněvkovským a Vojtěchom Nejedlým založili v roku 1791 prvé Básnické združenie v Čechách. Členmi tohto združenia boli aj Bohuslav Tablic a Juraj Palkovič.[1] Význam A. J. Puchmajera spočíva viac v organizácii tohto hnutia než vo vlastnej tvorbe.
Dielo
Jeho dielo nie je príliš originálne, veľmi často je ovplyvnené nemeckou literatúrou.
Poézia
- Nové básně (alebo Sebrání Básní a zpěvů), almanach, ktorý redigoval
- Óda na Jana Žižku z Trocnova
- Hlas Čecha
- Na jazyk český
- Král Jiří a Vaněk Všeboj, báseň je veľmi ovplyvnená G. A. Bürgerom a jeho piesňou Der Kaiser und der Abt
- Nedělní kázání
- Sváteční kázání
- Rýmovník aneb rýmovní slovník
- Fialky, súbor jeho básní, vydané posmrtne Vojtěchom Nejedlým
Filologické diela
- Pravopis rusko - český, z tejto knihy sa časom stala ruská gramatika (vydaná českým múzeom pod názvom Lehrgebäude der russichen Sprache. Nach dem Lehrgebäude der böhmischen Sprache des H. Abbé Dobrovský); toto dielo bolo venované ruskej cárovnej a schválené petrohradskou akadémiou
- Deutsch - böhmisches Wörtebuch II., druhý diel slovníku J. Dobrovského; po smrti Puchmajera toto dielo dokončil Václav Hanka
- 1821 - Romáňi Čib, das ist Grammatik und Wörterbuch der Zigeuner Sprache, nebst einigen Fabeln in derselben. Dazu als Anhang die Hantýrka oder die Čechische Diebessprache, prvé dielo o rómskom jazyku na území Čiech. Obsahuje stručný náčrt gramatiky a základný rómsko-nemecký slovník. V prílohe je krátky slovník českého zlodejského argotu (vyšlo posmrtne)
Preklady
- Charles Louis Montesquieu - Chrám Gnídský (preklad je ovplyvnený poľským vzorom); k tomuto dielu napísal predslov o literárnej jednote Slovanov
- Gašparzo Šternberku - Pojednání o bylinářství v Čechách
Referencie
- Devatenácté století slovem i obrazem: Dějiny politické a kulturní. Díl I. Svazek druhý, nakladatel J.R.Vilímek, str.1046.