Král v Thule
Král v Thule (1774, Der König in Thule) je balada německého básníka Johanna Wolfganga Goetha. Autor ji již roku 1775 zařadil do první verze svého Fausta (tzv. Urfaust),[1] a později se stala součástí prvního dílu dramatu z roku 1808. V obou případech ji Goethe použil pro charakteristiku citového rozpoložení postavy Markétky, která tuto baladu zpívá, doufajíc v lásku a věrnost mezi ní a Faustem.[2]
Král v Thule | |
---|---|
Král v Thule, autor Pierre Jean van der Ouderaa | |
Autor | Johann Wolfgang Goethe |
Původní název | Der König in Thule |
Překladatel | Ladislav Quis |
Jazyk | němčina |
Žánr | balada |
Datum vydání | 1774 |
Česky vydáno | 1879 |
multimediální obsah na Commons | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Obsah balady
Německý text
Es war ein König in Thule, |
Báseň má šest slok, začíná jako pohádka a připomíná lidovou piseň. Její děj je umístěn na záhadný severský ostrov Thule popsaný původně řeckým cestovatelem Pýtheem z Massilie ve 4. století př. n. l. a později opředený řadou dohadů a pověstí (ostrov byl považován za nejsevernější místo, kam se řečtí mořeplavci ve starověku odvážili, a jeho poloha je nejasná).[3]
Král obdrží od své milenky, když umírala, zlatý pohár jako důkaz lásky, který se tak stává symbolem věrnosti. Není součástí královského pokladu a pije z něj výhradně král při vhodných příležitostech. Když cítí, že i jeho život se chýlí ke konci, svolá své rytíře do rodové síně svého hradu na jakousi „poslední večeři“, přičemž se toto zasedání podobá kulatému stolu krále Artuše a pohár připomíná svatý grál.[4] Svým dědicům rozdá král všechen svůj majetek až na zlatý pohár, ze kterého se ještě napije a pak jej hodí do moře. A jak pohár zmizí ve vlnách, skončí i králův život.
Ohlasy v hudbě
Díky své popularitě byla balada více než šedesátkrát zhudebněna.[5] Mezi nejznámější skladatele, resp. hudební skupiny, patří:
- 1782 - Karl Siegmund von Seckendorff,
- 1805 - Johann Georg Wilhelm Schneider,
- 1809 - Johann Friedrich Reichardt,
- 1812 - Carl Friedrich Zelter,
- 1816 - Franz Schubert,
- 1823 - Friedrich Silcher,
- 1829 - Hector Berlioz (árie Markétky Autrefois, un roi de Thulé z 3. jedníní opery Faustovo prokletí)
- 1843 - Ferenc Liszt,
- 1849 - Robert Schumann,
- 1859 - Charles Gounod (árie Markétky Il était un roi de Thulé z 3. jedníní opery Faust a Marlétka),[6]
- 1866 - Jules Massenet (neuvedená opera La Coupe du roi de Thulé),[7]
- 1886 - Alphons Diepenbrock,[8]
- 1931 - Julius Röntgen,[9]
- 2008 - Grailknights.[10]
České překlady
Ladislav Quis (1879)
Byl král tě v daleké Thule, |
Jan Evangelista Nečas (1889)
Zachoval jí věrnost svatou, |
Otokar Fischer (1927)
Byl jednou jeden král v Thule, |
Jindřich Pokorný (1982)
Žil jednou jeden král v Thule, |
Odkazy
Reference
- GOETHE, Johann Wolfgang. Faust a Markétka- Překlad Jindřich Pokorný. Praha: Odeon 1982. S. 44-45.
- GOETHE, Johann Wolfgang. Faust. Překlad Otokar Fischer. Praha: SNKLHU 1957. Poznámky Otokara Fischera. S. 687.
- Ottův slovník naučný, 25. díl. Praha a Polička. Argo a Paseka 2001. S. 394.
- Der König in Thule - Deutschland-Lese
- Faust auf dem Theater und in der Musik - Faust-Museum Knittlingen
- Es war ein König in Thule — Liederlexikon
- Jukles Massenet - List of Operas and Revision
- Diepenbrock Catalogue of Works
- RÖNTGEN, Julius. Aus Goethes Faust. Audio CD. 2008.
- Grailknights Lyrics - "Alliance" (2008) album
- GOETHE, Johann Wolfgang. Ballady Göthovy. Překlad Ladislav Quis. Praha: Eduard Grégr 1879.
- GOETHE, Johann Wolfgang. Goetheho Vybrané básně. Překlad Jan Evangelista Nečas. Praha: Ignác Leopold Kober 1889.
- GOETHE, Johann Wolfgang. Výbor z mladistvé lyriky. Překlad Otokar Fischer. Praha: František Borový 1927.
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Král v Thule na Wikimedia Commons
- Dílo Král v Thule ve Wikizdrojích
- Dílo Allgemeines Deutsches Kommersbuch:217 ve Wikizdrojích (německy)