Jindřich Pokorný

Jindřich Pokorný (12. dubna 1927 Praha 23. srpna 2014 ?[1]) byl český překladatel (především z francouzštiny a němčiny), editor a spisovatel. Překládal také z italštiny, latiny a vlámštiny, podílel se na překladech z maďarštiny. Je znám především pro svůj překlad Rostandova Cyrana z Bergeracu. Spolu s literárním historikem Bedřichem Fučíkem napsal knihu vysvětlující původ a význam různých rčení a přísloví s názvem Zakopaný pes (v předrevolučních vydáních, 1975 a 1976, nebyl B. Fučík z politických důvodů jako spoluautor uveden[2]). V roce 2009 vydal knihu Parsifal (Osudy jedné demokratické odbojové skupiny v letech 1938–1945 s poválečným dovětkem.), k jejímuž napsání se odhodlal podle vlastních slov převážně proto, že historikové se této oblasti nevěnují, jak by podle něj měli.[3]

Jindřich Pokorný
NarozeníPraha
Československo Československo
Úmrtí23. srpna 2014 (ve věku 87 let)
?
Česko Česko
Povoláníspisovatel, překladatel a literární historik
Alma materUniverzita Karlova
OceněníCena ÚSTR za svobodu, demokracii a lidská práva (2014)
Státní cena za literaturu a překladatelské dílo
Řád akademických palem
účastník odboje a odporu proti komunismu
DětiTerezie Pokorná
PříbuzníBedřich Fučík, tchán
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Život

V letech 1946–50 studoval souběžně Právnickou a Filosofickou fakultu UK v Praze. V roce 1950[4] zakončil studia práv doktorátem (titul JUDr.), dokončit Filosofickou fakultu mu nebylo z politických důvodů umožněno, pokračoval soukromě v bytových seminářích u Jana Patočky.[5][6]

Dílo a ocenění

Za svoji překladatelskou práci obdržel roku 1998 Státní cenu za překladatelské dílo, v roce 2014 pak ještě francouzský Řád akademických palem.[7][8]

Překlady z němčiny

Ostatní

  • Zakopaný pes (1975, 1976, 1992, 2001, 2009)
  • Parsifal (2009) – kniha o odbojářské skupině téhož jména

Ukázka z překladu Cyrana

Svůj širák odhazuji v dáli
a s grácií. Tam leží on.
Odkládám svůj plášť opršalý,
sepnutý párem zašlých spon,
a tasím kord. Jen žádný shon,
hned v úvodu boj nerozhodnu,
pointa je mi nad zákon:
na konci poslání vás bodnu!

(Edmond Rostand: Cyrano z Bergeracu. Praha : Odeon 1975, s. 50)

Ocenění

V roce 2014 mu byla udělena Cena Václava Bendy (in memoriam).[10]

Odkazy

Reference

  1. Zemřel Jindřich Pokorný Archivováno 26. 8. 2014 na Wayback Machine, Revolver Revue, 23. 8. 2014
  2. Bedřich Fučík, Jindřich Pokorný: Zakopaný pes. Praha : Albatros, 2009, s. 235.
  3. HORÁK, Ondřej. Jindřich Pokorný: Lépe zemřít vestoje než žít na kolenou [online]. Lidovky.cz, 2009-07-14 [cit. 2016-03-05]. Dostupné online.
  4. IWASHITA, Daniela. Zkuste rýmovat smrt [online]. 25/2007. vyd. www.advojka.cz [cit. 2016-03-05]. Rozhovor s Jindřichem Pokorným o překladu. Dostupné online.
  5. Pokorný Jindřich Archivováno 23. 10. 2013 na Wayback Machine In: Obec překladatelů ČR
  6. Jindřich POKORNÝ [online]. www.revolverrevue.cz [cit. 2016-03-05]. Dostupné online.
  7. Nekrolog: Zemřel překladatel Pokorný, který do češtiny převedl Píseň o Nibelunzích i Parzivala [online]. Hospodářské noviny, 2014-08-24 [cit. 2016-03-05]. Dostupné online. (česky)
  8. Zemřel překladatel Jindřich Pokorný, autor překladu Cyrana [online]. www.novinky.cz [cit. 2015-12-30]. Dostupné online.
  9. Chlapcův kouzelný roh – Databáze českého uměleckého překladu. www.databaze-prekladu.cz [online]. [cit. 2021-02-07]. Dostupné online.
  10. Slavnostní předání Ceny Václava Bendy 2014 [online]. Ústav pro studium totalitních režimů, 2014 [cit. 2017-06-04]. Dostupné online.

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.