Adin Ljuca

Adin Ljuca (* 18. března 1966, Zenica, Bosna a Hercegovina - bývalá Jugoslávie) je bosenský básník, prozaik, překladatel, a knihovník. Od konce roku 1992 žije v Praze.

Adin Ljuca
Narození18. března 1966
Zenica, Bosna a Hercegovina (Bývalá SFRJ)
PovoláníBásník, prozaik, překladatel, knihovník
NárodnostBosňan
EtnikumBosňák
VzděláníMgr.
Alma materUniverzita v Sarajevu, Univerzita Karlova
Manžel(ka)Fatima Ljuca
Seznam děl v Souborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Život

Dětství strávil ve středobosenském městečku Maglaj. Studoval literární komparatistiku a knihovnictví na Filozofické fakultě univerzity v Sarajevu, kde zároveň pracoval jako tajemník literárního časopisu Književna revija. Po vypuknutí války v Bosně a Hercegovině byl při obraně Maglaje zraněn, po hospitalizaci v chorvatském Záhřebu odešel z bývalé Jugoslávie do Československa. Od konce listopadu 1992 žije v Praze. Vystudoval literární komparatistiku na Filozofické fakultě UK. Jako spolupracovník humanitární organizace Člověk v tísni se v 90. letech podílel na řadě projektů v poválečné Bosně a Hercegovině. Od poloviny 90. let do roku 2008 pracoval ve Slovanské knihovně při Národní knihovně České republiky v Praze. Od roku 2008 pracuje v Národní technické knihovně v Praze, kde působí jako vedoucí historického fondu. Vedle vlastní literární tvorby se věnuje výzkumu česko-bosenských a česko-jihoslovanských vztahů a překladatelství z češtiny do rodného jazyka. V roce 2004 natočil režisér Marek Dušák o autorově životě dokumentární film Účel cesty (28 min.)[1]

Dílo

Poezie

  • Stalaktit. Ostrava: Protimluv 2019 (překlad František Šístek)
  • Stalaktit. Tešanj: Centar za kulturu i obrazovanje, 2015.
  • Hidžra. Praha: Menora, 1996 (druhé vydání: Sarajevo: Zid, 1998; česky Praha: Ivo Železný, 2000; druhé české vydání: Praha 2004, překlad Dušan Karpatský)

Próza

  • Jedna věta. Praha: Revolver Revue 2020 (deníkové záznamy z roku 2019, překlad Jaroslav Šulc)
  • Jeden bílý den. Ostrava: Protimluv 2017 (sbírka povídek, překlad František Šístek)
  • Istetovirane slike. Sarajevo: Buybook, 2010
  • Vytetované obrazy. Praha: Arbor vitae, 2005 (sbírka 12 povídek, překlad Filip Tesař).

Odborné práce

  • Maglaj na tragovima prošlosti. Prag: Općina Maglaj, 1999 (kulturně-historická monografie).

Překlady

  • Jaromír Štětina: Stoljeće čuda. Sarajevo: Buybook, 2003.
  • František Šístek: Naša braća na jugu : Češke predstave o Crnoj Gori i Crnogorcima 1830 - 2006. Cetinje - Podgorica: Matica crnogorska, 2009.[2]
  • Johann Ivan Wernisch: Muha u jutarnjem pivu. Tešanj: Centar za kulturu i obrazovanje, 2012.
  • Filip Tesař: Etnički konflikti. Beograd: Biblioteka XX vek, 2019.

Odkazy

Reference

Recenze knihy Vytetované obrazy

Literární tvorba

Odborné texty

  • Češi a počátky turismu v Bosně a Hercegovině. u: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca VI. Sv. I. Sborník příspěvků ze VI. mezinárodního balkanistického sympozia, Brno 25.-27. 4. 2005, Brno 2006, 253-266.
  • Turci a Švábové, nebo slovanští bratři? Český pohled na bosenské muslimy v letech 1878-1918. u: Pravda, láska a ti na „východě“: Obrazy středoevropského a východoevropského prostoru z pohledu české společnosti. Sborník příspěvků z konference, Praha, 12.11.2005. Praha, Fakulta humanitních studií Univerzity Karlovy, 2006, 122-134.
  • Bosniaca u Slavenskoj biblioteci u Pragu. u: ICSL Godišnjak međunarodnog susreta bibliotekara slavista u Sarajevu 2006. Zbornik referata sa 2. Međunarodnog susreta bibliotekara slavista, Sarajevo 19.-24.4.2006, 38-53.
  • Bosniaca u češkim izvorima. u: ICSL Godišnjak međunarodnog susreta bibliotekara slavista u Sarajevu 2007. Zbornik referata sa 3. Međunarodnog susreta bibliotekara slavista, Sarajevo 19.-24.4.2007, 92-100.
  • Historie česko-bosenských vztahů od 19. století do současnosti (spolu s Ladislavem Hladkým). Slovanský přehled, XCIII (2007), No. 3

Rozhovory

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.