Vladimír Roy

Vladimír Roy (17. dubna 1885, Adamovské Kochanovce6. února 1936, Nový Smokovec) byl slovenský básník a překladatel, vnuk spisovatele Jozefa Miloslava Hurbana. Publikoval například pod pseudonymy Aeneas Phyllon, Dúžavin, Havran a Jochanan.

Vladimír Roy
Narození17. dubna 1885
Adamovské Kochanovce
Úmrtí6. února 1936 (ve věku 50 let)
Nový Smokovec
Místo pohřbeníNárodný cintorín
Povolánípřekladatel, básník a spisovatel
multimediální obsah na Commons
Seznam děl v Souborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Pamětní deska Vladimíra Roye na budově evangelické fary v Púchově. Nápis v překladu: Vladimír Roy, slovenský básník a buditel, evangelický farář, první starosta Sokola v Púchově působil na této faře 1911-1925

Tvorba

Své první verše začal psát už během vysokoškolských studií a uveřejňoval je v časopisech Slovenské pohľady, Církevní listy a Národné noviny. Počátky jeho tvorby byly poznamenány vlivem symbolismu a impresionismu, ale také ho ovlivnila tvorba Pavla Országha-Hviezdoslava či Svetozára Hurbana-Vajanského, z mladších autorů to byli Janko Jesenský, Ivan Krasko a další. Později ho ovlivňovala romantická poezie slovenských (Janko Kráľ) i zahraničních autorů (Endre Ady, George Gordon Byron). Ve své tvorbě se věnoval vyjádření rozporů mezi světem a srdcem, snem a skutečností, ale také v ní vyjadřoval smutek, bolest, hrůzu, osamotenost a boj za lidštější a spravedlivější život. V pozdější tvorbě se věnoval zejména národní lyrice, kde využíval zejména motivy noci bez luny a hvězd, obrazy mraků, soumraku, temna a beznaděje, ale také jsou pro jeho tvorbu z tohoto období typické motivy vzpoury a odboje, zaměřené nejen proti společnosti, ale i proti sociálním poměrům. Po tomto období přichází do jeho tvorby převaha lyriky, a to jak milostné, tak i osobní, zpětné a přírodní.

Ovládal šest cizích jazyků, a tak se kromě vlastní tvorby věnoval i překladům poezie, prózy i dramatu. Překládal zejména z angličtiny (George Gordon Byron, Edgar Allan Poe (např. báseň Havran), Percy Bysshe Shelley, William Shakespeare, Oscar Wilde, Walter Scott, Charles Dickens), francouzštiny (Alexandre Dumas st., Rainer Maria Rilke), němčiny (Heinrich Heine, Johann Wolfgang Goethe), maďarštiny (Endre Ady, Mór Jókai) a jiných jazyků. Kromě toho také přeložil libreto k první slovenské opeře Jána Levoslava BellyKovář Wieland. Jeho básnická tvorba ovlivnila řadu slovenských básníků, jako byli Štefan Krčméry, Emil Boleslav Lukáč, Ján Smrek, Andrej Plávka a jiní, kteří čerpali z jeho poznatků z práce s volným veršem.

Dílo

Básnické sbírky

  • 1921Keď miznú hmly
  • 1921 – Rosou a trním
  • 1927Cez závoj
  • 1927Peruťou sudba máva
  • 1934In memoriam
  • Zvlnený prameň, poslední sbírka básní, která však nevyšla; část z ní byla publikována až ve výběru z roku 1963Básne

Výběry

  • 1935Výbor z poézie Vladimíra Roya
  • 1944Lýra
  • 1963Básne
  • 1980Temné ľalie

Ostatní díla

  • 1919Pavel Országh Hviezdoslav
  • 1920 - Takí sme boli
  • 1931Alois Jirásek
  • 1932Národný hrdina generál dr. M. R. Štefánik, a jeho mausoleum na Bradle, vydané „Nákladom a tlačou Daniela Pažického na Myjave“

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Vladimír Roy na slovenské Wikipedii.

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.