Jiří Kořínek
Jiří Kořínek (1. října 1906 Liberec[1] – 4. listopadu 1988 Ústí nad Labem[2]) byl esperantista a překladatel. Překládal především operní árie a písně (na 250 překladů), českou poezii do esperanta.
Jiří Kořínek | |
---|---|
Narození | 1. října 1906 Liberec Rakousko-Uhersko |
Úmrtí | 4. listopadu 1988 (ve věku 82 let) Ústí nad Labem Československo |
Povolání | esperantista, překladatel a spisovatel |
Ocenění | Belartaj Konkursoj de UEA |
Děti | Věra Novobilská |
Seznam děl v Souborném katalogu ČR | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. Chybí svobodný obrázek. |
Život
Narodil se v rodině libereckého krejčovského pomocníka (Schneidergehilfe) Rudolfa Kořínka (1882–??) a matky Anny, rozené Prokopové (1885–??).[1] Vyrůstal v těžkých poměrech, protože otec padl v první světové válce. Byl obchodním příručím v Liberci, od roku 1931 v textilním závodě v Brně. Za války byl totálně nasazen ve slévárně. Po válce se vrátil ke své původní profesi, nejdříve opět v Brně, v roce 1964 se přestěhoval do Ústí nad Labem, kde pracoval až do důchodu jako kontrolor kvality v závodě Textil Liberec.
Jako student v roce 1922 se seznámil s esperantem, od roku 1949 začal překládat do esperanta prózu i poezii, vynikl v překladech operních árií. Jeho bibliografie zachycuje kolem 500 překladů básní a 300 původních prací, které se zachovaly rozsety po esperantských časopisech celého světa nebo v rukopisech v esperantských archívech (níže uvádíme jen rozsáhlejší práce).
S manželkou Hildou, rozenou Urbanovou, měl dceru Věru.[2] Její manžel Vlastimil Novobilský byl také aktivním esperantistou.
Ocenění
Na kongresu esperantistů Sofii v roce 1963 byly dva jeho překlady odměněny druhou cenou.[3] Na kongresu v Tokiu v roce 1965 získal první cenu za překlad poezie.[4]
Dva týdny před smrtí byl vyznamenán titulem Zasloužilý pracovník kultury, který tehdejší stát uděloval amatérským umělcům.
Dílo
Vlastní díla
- Doktor Zamenhof (Brno, 1957. – 19 p.)
- Skizoj de Usedom (Usedomské črty)
- Problemoj de tradukado (Problémy překládání, In: Apliko de Esperanto en scienco kaj teĥniko; p. 63 – 65)
- Ree pri la paco (Opět o míru, In: Poemaro por paco; p.23)
- Romanco f-majxora de Beethoven (Beethovenova romance f-dur, In: 25 jaroj: antologio de belartaj konkursoj, Hrsg.: Vaskó, Tibor; p.39)
- Taskoj de nia literaturo beletra kaj faka (Úkoly naší literatury umělecké a odborné, In: Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo: II Esperantismo)
Překlady
- Petr Bezruč: Sileziaj kantoj (Slezské písně, spoluautoři překladu Tomáš Pumpr a Rudolf Hromada)
- Otokar Březina: Mistero de doloro – Tajemství bolesti (spolu s T. Pumprem)
- Antonín Dvořák: Jakobeno (Jakobín)
- František Halas: Nia sinjorino Božena Němcová" (Naše paní Božena Němcová)
- František Branislav: Paco (Mír)
- Podmele, Ladislav: Flugilhava sxtono' (Okřídlený kámen)
- Podmele, Ladislav: Serĉado de blua tono' (Hledání modrého tónu – básně o Chopinovi)
- Vítězslav Nezval: Manon Lescaut
- Marie Podešvová: Renkontiĝoj (Setkání)
- Markéta Procházková: Sur la sojlo de la amo (Na prahu lásky)
- Jaroslav Seifert: Panjo (Maminka)
- Jaroslav Seifert : La ventumilo de Božena Němcová (Vějíř Boženy Němcové)
- Jiří Wolker: Balado pri okuloj de hejtisto (Balada o očích topičových)
- Slovaka antologio, (Slovenská antologie, Bratislava, 1980, z toho překlady Jiřího Kořínka:
- Juraj Tranovský: Lastjuĝaj alvenis jam horoj
- Benedikt Szöllösi: Ŝirmantoj de la lacaj, Dio kompatema
- Ján Hollý: Odo al Johano Gutenberg, la inventinto de preso
- Ján Kollár: Surskriboj, La filino de Slavo
- Andrej Sládkovič: Al la samaĝuloj, Marína, Detvano
- Samo Tomášik: Hej, Slovakoj!
- Ivan Krasko: Ministoj
- Emil Boleslav Lukáč: Sur veturilo, Ĉu ni malamas? Ĉu ni amas?
- Ján Rob-Poničan: Homamas‘, mi amas vin! Vesperaj lumoj
- Fraňo Kráľ: Letero al knabino
- Valentín Beniak: Maljunulineto
- Rudolf Fábry: Sur la noktmeza maro
- Ján Kostra: Vizite post longaj jaroj, Ave Eva
- Pavol Horov: Slovaka panoramo, Horbatado
- Pavel Bunčák: En la klasika lando
- Vojtech Mihálik: Kanto super lulilo
- Milan Lajčiak: Sur ĉiujn mondpordegojn
- Milan Rúfus: Ĉerkoj el Vjetnamio
- Lubomír Feldek: Odo je la kapturna tempo
Odkazy
Reference
Literatura
- archív Českého esperantského svazu
- Jiří Kořínek sepdekjara (Jiří Kořínek sedmdesátiletý, Starto 6/1976 )
- Jiří Kořínek jubileas (Starto 5/1981)
- Jiří Kořínek 80 (Starto 4/1986)
- Forpasis Jiří Kořínek (Umřel Jiří Kořínek, Starto 2/1989)
- Vzpomínky na tatínka Jiřího Kořínka (v knize "Mistero de doloro" Otokara Březiny)
Související články
Externí odkazy
- Seznam děl v Souborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Jiří Kořínek
- Biografické údaje[nedostupný zdroj]