Miazgovci

Miazgovci (pôvodný názov Mézga család – mézga je po slov. miazga) je rodina, ktorá je hlavnou predstaviteľkou kultového maďarského animovaného seriálu rovnakého názvu, ktorý postupne vznikol medzi rokmi 19681978. Seriál je zložený z troch 13-dielnych sérií a v súčasnosti sa v Maďarsku pripravuje štvrtá séria s názvom Miazgovci a počítač.

Miazgovci
Slovenský názov Miazgovci
Originálny názov Mézga család
Žáner animovaný, rodinný, sci-fi
Titulná pieseň Tamás Deák
Krajina Maďarsko
Pôvodný jazyk maďarčina
Počet sérií 3
Počet častí 39
Produkcia
Dĺžka časti cca. 25 minút
Vysielanie
Pôvodné 1968, 1972, 1978
Obsadenie

Seriál bol v 70. a 80. rokoch minulého storočia mimoriadne obľúbený nielen v Maďarsku, ale aj na Slovensku, v Česku, Nemeckej demokratickej republike a Taliansku. Vysielali ho úspešne aj vo Francúzsku, Spolkovej republike Nemecko, Rakúsku a inde. Výber hercov pre slovenský dabing bol dôkladný a hlasy sa veľmi podobajú pôvodným maďarským:

Seriál podáva vtipné príbehy bežnej, typicky stredoeurópskej, smoliarskej rodiny tých čias – hlúpi rodičia Gejza Miazga (maď. Mézga Géza) a Paula Miazgová, rod. Režovičová (maď. Mézga Gézáné szül. Rezovits Paula), otrávená a uškriekaná dcéra Kristína (maď. Mézga Krisztina) s mačkou Mafiou (maď. Maffiá), geniálny a flegmatický syn Aladár (maď. Mézga Aladár) so psom Cvokym (maď. Blöki) – a náladového suseda Záviša (maď. Máris szomszéd). Záhadne sa v dialógoch stále objavuje istý Pišta Hufnágel (maď. Hufnágel Pisti), ktorého si kedysi Paula, ako hovorí, skoro vzala za manžela a dnes pri pohľade na svojho Gejzu ľutuje, že to neurobila.

Série

Miazgovci I (1968)

V tejto sérii Miazgovci nadviažu spojenie so svojím potomkom MZ/X (maď. aj Öcsi) z 30. storočia, ktorý im potom pravidelne posiela rôzne hypermoderné zásielky z budúcnosti, ktoré sa napokon vždy akosi zvrátia v negatívum. Paula na konci každej epizódy povie svoju najznámejšiu vetu: „Prečo som si radšej nevzala Pištu Hufnágela!“

Cudzojazyčné názvy:

  • maďarčina: Üzenet a jövőből – A Mézga család különös kalandjai (v preklade: Posolstvo z budúcnosti – Nezvyčajné dobrodružstvá rodiny Miazgovcov)
  • čeština: Odkaz budoucnosti aneb Podivuhodná dobrodružství rodiny Smolíkovy
  • nemčina: Heißer Draht ins Jenseits – Phantastische Abenteuer der Familie Mézga
  • angličtina: The Mézga family

Miazgovci II (1972)

V druhej sérii Aladár pravidelne v noci zo strechy bytovky cestuje vo vlastnej nafukovacej kozmickej lodi Guliverkeľ vždy na iné miesto vo vesmíre. Vždy cestuje aj so psom Cvokym. Ostatní členovia rodiny o týchto cestách do kozmu vôbec nevedia.

Cudzojazyčné názvy:

  • maďarčina: Mézga Aladár különös kalandjai (v preklade: Nezvyčajné dobrodružstvá Aladára Miazgu)
  • čeština: Podivuhodná dobrodružství Vladimíra Smolíka
  • nemčina z Východného Nemecka: Adolars phantastische Abenteuer
  • nemčina zo Západného Nemecka: Archibald, der Weltraumtrotter
  • angličtina: The Adventures of Aladár Mézga

Miazgovci na cestách (1978)

Táto séria je zaujímavá tým, že v nej jednotlivé epizódy na seba nadväzujú.Začína sa tým, že sa Miazgovci, na pozvanie inkriminovaného Pištu Hufnágela, spolu so susedom Závišom vyberú na dovolenku do Austrálie, kde Pišta údajne vlastní továreň na vzducholode. Ten ich však v Austrálii nečaká, Miazgovci so susedom na vlastnú päsť omylom odcestujú na južný pól (v slovenskej verzii mylne preložené ako "severný pól"). V ostatných dieloch Miazgovci precestujú takmer celý svet, zatiaľ čo ich Pišta Hufnágel vodí za nos listami, ktoré posiela Paule. Keď sa v poslednom dieli konečne dostanú domov do Maďarska, vysvitne, že Pišta Hufnágel bol hľadaný Interpolom a že potreboval trvalý úkryt – tým bol práve byt Miazgovcov. Vylákal ich do sveta, zatiaľ čo veľmi obratne klamal i ostatných susedov. Celá tretia séria sa končí výkrikom suseda Záviša "Vykradli mááá!!!", znejúcim z diery v podlahe bytu Miazgovcov.

Cudzojazyčné názvy:

  • maďarčina: Vakáción a Mézga család (v preklade: Rodina Miazgovcov na prázdninách)
  • čeština: Podivuhodné prázdniny rodiny Smolíkovy
  • nemčina: Die Abenteuer der Familie Metzger

Epizódy

Miazgovci I. (1968)Miazgovci II. (1972)Miazgovci na cestách (1978)
  1. Diaľkový servis
  2. Zázračná bobuľa
  3. Mumemo
  4. Auto-tortúra
  5. Riaditeľ robotov
  6. Lietajúci tanier
  7. Mozgová živica
  8. Posunovač času
  9. Vnucovač vôle
  10. Nafukovaci stan Goliáš
  11. Neviditeľní (nepredabované do slovenčiny)
  12. Alfa-beat (nepredabované do slovenčiny)
  13. Atómová vila
  1. Dvojrozmerná planéta (nepredabované do slovenčiny)
  2. Rozprávková planéta
  3. Bláznivá planéta
  4. Planéta strojov
  5. Hudobná planéta
  6. Kriminálna planéta
  7. Premenlivá planéta
  8. Zrýchlená planéta
  9. Superbela
  10. V praveku
  11. Planéta pohodlia
  12. Planéta syrén
  13. Na hlavu postavená planéta (nepredabované do slovenčiny)
  1. Do Austrálie
  2. Zasľúbená zem
  3. Na severnom póle
  4. Neobývaný ostrov
  5. Z blata do kaluže
  6. V pazúroch mafie
  7. Pri bazéne
  8. Falošní filmári
  9. Fakír
  10. Krok do neznáma
  11. Čierne zlato
  12. Falošní priatelia
  13. Konečne doma!

Slovenské znenie pripravili

Tvorcovia

  • podnik: Pannónia Filmstúdió
  • scenár: József Romhányi, József Nepp
  • animácia: Mária Zsilliová, Csaba Szorády
  • kamera: Alfréd Klausz, Zoltán Bacsó, Csaba Nagy
  • réžia: József Nepp, Béla Ternovszky, József Gémes, Marcell Jankovics, Jenő Koltai

V lete roku 2005 začalo štúdio Ex-Ist s prípravou ďalších trinástich, aj keď kratších, dielov. V nových epizódach sa bude rodina oboznamovať s internetom a počítačovou technikou.

Zaujímavosti

  • V bývalom Česko-Slovensku komunistický režim nepovolil odvysielať dve epizódy z Miazgovcov z druhej série – prvú a poslednú, lebo boli príliš provokačné. Tieto dve časti boli neskôr v Česku nadabované dodatočne.
  • Druhá séria českej verzie Miazgovcov „Smolíkovi“ nemala naspievanú zvučku (slovenská verzia mala). V českej verzii len znela hudba a zobrazovali sa titulky.
  • Slovenský dabing Miazgovcov bol hodnotený ako najlepší spomedzi všetkých krajín vrátane Maďarska, kde boli Miazgovci predabovaní.
  • V anglickom preklade Miazgovov zanechali ako v jedinej krajine, kde boli preložení, všetky pôvodné mená (napr. Gézá, Máris...)
  • V Československej televízii boli najprv Miazgovci predabovaní do slovenčiny, až neskôr aj do češtiny.

Externé odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.