Takbír

Takbír (تَكْبِير) je arabský název pro frázi Allāhu Akbar (الله أكبر). Obvykle se překládá jako „Bůh je veliký“ nebo „Bůh je největší“. Jedná se o běžný arabský výraz, používaný jak jako neformální vyjádření, tak jako formální deklarace islámské víry.

Indický muslim zvedá ruce při recitaci takbíru v modlitbě

Definice a gramatika

Allāhu je nominativ ke slovu Alláh (Bůh v islámu). Akbar je elativ přídavného jména kabīr, „velký“. V semitských jazycích může elativ fungovat jako superlativ (nejlepší) nebo jako komparativ (lepší). Samotný termín takbīr (تَكْبِير) je slovesné podstatné jméno (tafʿīlun) z třípísmenného kořene k-b-r „velký“.[1] Slovo akbar, jak je použito v takbir, představuje superlativ, obvykle překládaný jako „největší“. V arabštině ho lze ale používat i jako komparativ, kdy ho lze v tomto kontextu přibližně překládat jako „větší“.

Použití

Tuto frázi muslimové recitují v mnoha různých situacích – například když jsou šťastní nebo chtějí vyjádřit souhlas, když chtějí velebit kazatele, během bitev, ale i v okamžicích extrémního stresu nebo euforie.

Fráze se pronáší při každé fázi jak povinných modliteb, které se vykonávají pětkrát denně, tak i osobních modliteb, vykonávaných z vlastní vůle. Také muslimské svolávání k modlitbě (azán) a začátek modlitby (iqama) obsahují tuto frázi, kterou lze zaslechnout ve městech po celém muslimském světě.

Takbīr (تَكْبِير) je pouze název výrazu, zatímco fráze samotná je „Allāhu Akbar“. V islámském světě často místo potlesku někdo zvolá „takbīr“ a dav odpoví sborem „Allāhu Akbar“.

Je to také státní motto Iráku.

Symbolika

Od roku 1980 se Takbír používá na Íránské vlajce; nejde o státní znak ve středu vlajky, ale o stylizovaný, bílý nápis v arabském kúfickém písmu při dolním okraji zeleného pruhu a při horním okraji červeného, který se vždy 11× opakuje.[2]

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Takbir na anglické Wikipedii.

  1. Mezi některé slovníkové definice slov odvozených od k-b-r patří:
    • E. W. Lane, Arabic English Lexicon, 1893
      • kabīr: velký tělem nebo tělesnou hmotou, zřejmě vážený a úctyhodný
      • akbar: větší nebo největší (tělem nebo tělesnou hmotou), zřejmě vážený a úctyhodný, a pokročilejší nebo nejpokročilejší věkem, starší či nejstarší
    • F. Steingass, 1970
      • kabīr: velký, rozsáhlý, mohutný, ohromný, těžký, vážný, senior, starší...
      • akbar: větší, největší
    • R. Baalbaki, 1995
      • kabīr: velký, rozsáhlý, rozměrný, mohutný, objemný, senior...
      • akbar: větší, rozsáhlejší, přední, senior, nadřazený
  2. Zpravodaj Vexilolog č. 75, březen 2020

Literatura

  • Dr. Rohi Baalbaki. Al-Mawrid. 7th. vyd. [s.l.]: DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut, 1995.
  • F. Steingass PhD, University of Munich. Persian-English Dictionary, Including the Arabic words and phrases to be met with in literature. [s.l.]: Librairie Du Liban, Beirut, 1970.
  • AP. New beheading video aims to quash hopes for respite in Iraq violence. [s.l.]: Gannett, 2006. Dostupné online. OCLC 8799626.
  • FISHER, Ian. Pope’s Regrets Over Statement Fail to Quiet a Storm of Protests. [s.l.]: [s.n.], 2006-09-18. Dostupné online.

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.