Jan Ladislav Sýkora

Jan Ladislav Sýkora (16. dubna 1852 Železnice26. srpna 1928 Jičín, pohřben v rodné Železnici u Jičína) byl český římskokatolický teolog, kněz, novozákonní biblista, překladatel Nového zákona, vysokoškolský pedagog a rektor Univerzity Karlovy.

Msgre. Prof. ThDr. Jan Ladislav Sýkora
Jan Ladislav Sýkora, r. 1899
Rektor Univerzity Karlovy v Praze
Ve funkci:
1901  1902
PředchůdceJosef Stupecký
NástupceIvan Horbaczewski
Poslanec Českého zemského sněmu
Ve funkci:
1901  1902

Narození16. dubna 1852
Železnice
Rakouské císařství Rakouské císařství
Úmrtí26. srpna 1928 (ve věku 76 let)
Jičín
Československo Československo
NárodnostČeši
Alma materKarlo-Ferdinandova univ.
Náboženstvíkatolická církev
OceněníŘád železné koruny
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Život

Po maturitě na gymnáziu v Jičíně vystudoval teologii v Praze, po vysvěcení na kněze (1877) působil jako kaplan a katecheta ve Velvarech a v Praze a roku 1884 získal doktorát teologie. V letech 18871891 byl katechetou na českém učitelském ústavu a docentem katechetiky na teologické fakultě UK. Po jejím rozdělení roku 1891 byl jmenován profesorem biblistiky a exegeze na české teologické fakultě UK, kde byl v letech 1895, 1901 a 1904 děkanem a v letech 19011902 rektorem UK.[1]

Z titulu funkce rektora se na přelomu století zapojil i do vysoké politiky. V letech 1901–1902 zasedal coby virilista na Českém zemském sněmu.[2]

Roku 1899 se stal kanovníkem kapituly u Všech Svatých na hradě Pražském[1] a pro zásluhy jmenován konsistorním radou. Roku 1908 mu císař František Josef I. udělil Řád železné koruny III. třídy (ten do r. 1884 zakládal nárok na udělení rytířského šlechtického titulu).[3]

Dílo

Vedle několika katechetických knížek je jinak Sýkorovo dílo soustředěno kolem Bible, přesněji řečeno Nového zákona, a vyvrcholilo jeho novým českým překladem. Sýkora překládal z latinské Vulgáty, jak bylo tehdy v katolické církvi zvykem, svůj překlad však stále konfrontoval s původním řeckým textem. Protože měl také velmi dobrý jazykový cit, vznikl tak překlad, který se v katolické církvi s drobnými úpravami používal až téměř do konce 20. století. Své přednášky z biblické hermeneutiky a úvodu do Nového zákona vydal nejprve latinsky, Úvod později také česky. Sýkora dále přispíval do Slovníku paedagogického, Ottova slovníku naučného a do Časopisu katolického duchovenstva.

Spisy

  • Katechese o svátostech (Praha, 1893)
  • Umučení Pána našeho Ježíše Krista podle čtyř sv. evangelií (1892)
  • Zlatá bible klassikův, dějiny zjevení Božího ve St. i Nov. zákoně I./II. (Vídeň 1898 a 1900, též polsky a italsky)
  • Pravost, neporušenost, věrohodnost a příslušná vážnost knih novozákonních vůbec, evangelií pak zvlášť. (Praha 1902)
  • Úvod do Písma sv. Nového zákona I./II. (Praha, 1904 a 1907)

Překlady

  • Katechese sv. Cyrilla Jerusalemského (překlad z řečtiny a výklad, Praha 1892)
  • Nový zákon (1909 a 1914), znovu vyšel 1922–1923 v Podlahově České bibli, samostatně 1926, 1933, 1946, 1970.

Odkazy

Reference

  1. Ottův slovník naučný, XXIV. díl. Praha: J. Otto, 1906. Dostupné online. Kapitola Sýkora Jan Ladislav, s. 477. (česky)
  2. Seskupení poslanců sněmu král. českého. Národní listy. Říjen 1901, roč. 41, čís. 289, s. 2. Dostupné online.
  3. Neues Wiener Tagblatt, 1. 12. 1908, s. 7.

Související články

Literatura

  • BARTOŇ, Josef: Moderní český novozákonní překlad. Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem, Praha: Česká biblická společnost, 2009
  • Ottův slovník naučný, sv. 24, str. 477
  • Ottův slovník naučný nové doby, sv. 11, str. 636

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.