Bohumil Franěk

Bohumil Franěk (12. října 1911, Senec u Rakovníka1986) byl český překladatel z němčiny, ruštiny, francouzštiny a angličtiny.[1][2]

Bohumil Franěk
Narození12. října 1911
Senec u Rakovníka
Rakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí1986, Československo Československo
Povolánípřekladatel
Národnostčeská
Seznam děl v Souborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Život

Vystudoval strojní inženýrství. Za války se spřátelil s E. A. Saudkem, Aloysem Skoumalem a budoucím komunistickým politikem Václavem Davidem. V jazycích a překládání byl sice samouk, ale ovládal čtyři řeči (angličtinu, ruštinu, němčinu a francouzštinu) a živil se vedle redakční práce jako příležitostný překladatel. Stal se členem KSČ a měl vysokou pozici v Lidových milicích. Podílel se také na překladu sebraných spisů Karla Marxe a pod vedením Vladimíra Procházky redigoval výrazně marxistický Příruční slovník naučný v oblasti společenských věd.[3]

Fraňkovy překlady jsou označovány za v mnoha ohledech rutinní a nenápadité a Franěk je považován za Saudkova epigona, jehož byl žákem a chráněncem.[3]

Překlady

Odkazy

Reference

  1. Bohumil Franěk – Knihovna Univerzity Palackého v Olomouci
  2. Bohumil Franěk – Databáze českého uměleckého překladu
  3. DRÁBEK, Pavel.České pokusy o Shakespeara: dějiny českých překladů Shakespeara. Praha: Větrné mlýny 2012. S. 212-213.
  4. POKORNÁ, Terezie. Slova a čin. Divadelní noviny. 1993, čís. 11, s. 4. Dostupné online.

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.