Proglas (báseň)
Proglas (iné názvy: Predslov k svätému Evanjeliu[1], Prívet k svätému evanjeliu[2], Prívet evanjeliu[3], Predslov[4] alebo Predspev[5]; starosloviensky v hlaholike ⰒⰓⰑⰃⰎⰀⰔ, v cyrilike Прогласъ) je prvá staroslovienska báseň a zároveň predhovor k slovanskému prekladu evanjelií.[6][7][8]
Rukopisy
Proglas objavil v roku 1858 A. F. Hilferding v srbskom rukopise zo 14. storočia.[9] Okrem toho sa zachoval ešte v ďalších dvoch staroslovienskych prekladoch evanjelií srbského pôvodu z 13. a 14. storočia a existuje ešte jeden ruský rukopis zo 16. storočia (Proglas sa v ňom nezachoval celý).[10] Ide o rukopisy: Chilandarský (13. storočie), Chludovský a Péčsky (14. storočie) a neúplný Trojický rukopis.[7]
Autorstvo
Autor je s veľkou pravdepobnosťou Konštantín Filozof, „…celý ráz skladby, jej hlboké citové zaujatie, jej – možno povedať – otcovský apoštolský tón, ukazuje výrazne na silnú osobnosť Konštantína Filozofa. Z kontextu jednoznačne vyplýva, že autor si je vedomý, že on poskytuje slovanský text Evanjelia.“[1] Rovnako J. Stanislav či F. Dvorník píše o Konštantínovi ako autorovi.[2][10]
Menej[7][3] častý názor je, že autor je Konštantín Preslavský, žiak Metoda.
Obsah a význam
Proglas sa skladá zo 110 veršov. Každý verš má 12 slabík[2], ktoré sú členené 5 + 7[pozn 1], menej 7 + 5, výnimočne 6 + 6.[7]
Obsah básne oslavuje vznik slovanského písma a vzdelania vôbec. Popiera dobový názor o troch nadradených jazykoch (gréčtina, latinčina, hebrejčina).[3] Obsahuje narážky na slovanský preklad apoštolára (výber z Nového zákona, okrem evanjelií) a paremijníka (výber zo Starého zákona) a samozrejme evanjelií.[11][7] Konštantín tu dospel ďalej ako jeho učiteľ patriarcha Fotios а to: „…viera má byť ohlasovaná a vysvetľovaná zrozumiteľnou rečou…“, čo prekonávalo bežný byzantský pohľad, ktorý výrazne uprednostňoval gréčtinu.[12]
Formálna a obsahová stránka sú na veľmi vysokej úrovni.[1][10] Americký slavista Roman Osipovič Jakobson o nej napísal: „Márne by sme hľadali v iných krajinách strednej Európy obdobu priebojnej básne, literárnu pamiatku pokrvného obsahu.“[2]
Proglas je „…oslavou národného jazyka ako nevyhnutného prostriedku šírenia vzdelanosti a zbožnosti“.[6] Predstavuje hlavné pôvodné staroslovienske dielo Konštantína Filozofa.[13] Význam Proglasu a jedinečnosť zhrnul J. Vašica: „V žiadnej literatúre tej doby a ešte dlho po nej nenachádzame podobného vášnivého apelu k národu, aby dbal o knihy vo svojej reči.“[9]
Ukážka
„ | Evanjeliu svätému som Predslovom: ako nám dávno sľubovali proroci, |
“ |
– Proglas (preklad E. Paulinyho)[1] |
„ | Toto je prívet k svätému evanjeliu. Ako proroci predpovedali voľakedy : Kristus prichádza národy zhromaždiť, lebo je svetlom celého sveta. | “ |
– Proglas (preklad J. Stanislava)[14] |
Poznámky
- Predel po piatej slabike.[4]
Referencie
- PAULINY, Eugen. Slovesnosť a kultúrny jazyk Veľkej Moravy. 1. vyd. Bratislava : Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, 1964. 248 s. (Pamäti a dokumenty; zv. 18.) S. 126 – 133.
- STANISLAV, Ján. Starosloviensky jazyk. 1. vyd. Zväzok 1 : Veľká Morava a Panónia. Kultúrny jazyk a písomníctvo. Konštantín Filozof, Metod a Kliment sloviensky. Fonetika. Bratislava : Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1978. 371 s. S. 189.
- Prívet evanjeliu. In: Encyklopédia literárnych diel. Ed. Libor Knězek. 1. vyd. Bratislava : Obzor, 1989. 864 s. (Encyklopédie Obzoru.) ISBN 80-215-0010-7. S. 532.
- KONŠTANTÍN A METOD. In: Encyklopédia slovenských spisovateľov. Ed. Karol Rosenbaum. 1. vyd. Zväzok 1: A – O. Bratislava : Obzor, 1984. 484 s. (Encyklopédie vydavateľstva Obzor.) S. 307 – 310.
- BALÁŽ, Anton. PROGLAS - a pocta jeho duchovnému a kultúrnemu odkazu [online]. Asociácia organizácii spisovateľov Slovenska, [cit. 2014-06-28]. Dostupné online.
- ŠMATLÁK, Stanislav, a kol. Slovensko. 1. vyd. Zväzok 4 Kultúra, 1. časť. Bratislava : Obzor, 1979. 992 s. S. 33, 137.
- PROGLAS. In: MACURA, Vladimír, a kol. Slovník světových literárních děl. Vyd. 1. Zväzok 2 M – Ž. Praha : Odeon, 1988. 459 s. S. 154.
- Konstantin-Cyril Filosofos. In: VAVŘÍNEK, Vladimír; BALCÁREK, Petr. Encyklopedie Byzance. 1. vyd. Praha : Libri; Slovanský ústav AV ČR, 2011. 552 s. (Práce Slovanského ústavu AV ČR. Nová řada; zv. 33.) ISBN 978-80-7277-485-2, 978-80-86420-43-1. S. 262 – 263.
- VAŠICA, Josef. Literární památky epochy velkomoravské 863 – 885. Praha : Lidová demokracie, 1966. 287 s. S. 26 – 28.
- DVORNÍK, František. Byzantské misie u Slovanů. Preklad Vladimír Vavřínek. Vyd. 1. Praha : Vyšehrad, 1970. 393 s. (Historica.) S. 132, 332.
- 104. VERŠOVANÝ PROGLAS (PREDSPEV) K STAROSLOVIENSKEMU ŠTVOREVANJELIU. In: KUZMÍK, Jozef. Slovník starovekých a stredovekých autorov, prameňov a knižných skriptorov so slovenskými vzťahmi. Vyd. 1. Martin : Matica slovenská, 1983. 608 s. (Dokumentácia.) S. 179.
- MĚŘÍNSKÝ, Zdeněk. České země od příchodu Slovanů po Velkou Moravu. 1. vyd. Zväzok II. Praha : Libri, 2006. 967 s. ISBN 80-7277-105-1. S. 281 – 282.
- KÓNSTANTINOS FILOSOFOS. In: BORECKÝ, Bořivoj; DOSTÁLOVÁ, Růžena, a kol. Slovník řeckých spisovatelů. 2., přeprac. a dopl. vyd., V nakl. Leda vyd. 1. Praha : Leda, 2006. 663 s. ISBN 80-7335-066-1. S. 316 – 317.
- STANISLAV, Ján. Dejiny slovenského jazyka. 2. dopl. vyd. Zväzok III : Texty. Bratislava : Vydavateľstvo SAV, 1967. 512 s. S. 105 – 107.
Ďalšia literatúra
- ŽIGO, Pavol. O Proglase na záver Roka Konštantína a Metoda. Kultúra slova, 2013, roč. 47, čís. 6, s. 321 – 327. Dostupné online [cit. 2014-06-28]. ISSN 0023-5202.
- ZAMBOR, Ján. O Proglase a jeho slovenských básnických prekladoch. Studia Academica Slovaca 42. Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, 2013. ISBN 978-80-223-3448-8. s. 13 – 38. dostupné online
- PAVLOVIČOVÁ, Kristína. Nejasnosti okolo veľkomoravského staroslovienskeho Proglasu. Slovenská literatúra : Revue pre literárnu vedu, 2015, roč. 62, čís. 3, s. 165 – 189. Dostupné online [cit. 2019-12-02]. ISSN 0037–6973.
- PAVLOVIČOVÁ, Kristína. Nejasnosti okolo veľkomoravského staroslovienskeho Proglasu (dokončenie z minulého čísla). Slovenská literatúra : Revue pre literárnu vedu, 2015, roč. 62, čís. 4, s. 269 – 290. Dostupné online [cit. 2019-12-02]. ISSN 0037–6973.
- PAVLOVIČOVÁ, Kristína. Veľkomoravský Proglas. Trnava : Typi Universitatis Tyrnaviensis, 2016. 142 s. ISBN 978-80-568-0016-4.
Pozri aj
Externé odkazy
- Preklad Proglasu do modernej slovenčiny a angličtiny
- Preklad Proglasu do modernej nitriančiny
- Preklad Proglasu do modernej bulharčiny
- Preklad Proglasu do modernej češtiny
- Druhé vydanie Knihy Proglas z vydavateľstva HERBA s pôvodnými textami v staroslovienčine a s prekladom do angličtiny, plus Predslov k Proglasu od kardinála Korca
- Proglas na stránkach Literárneho informačného centra