Jiří V. Svoboda
Jiří Václav Svoboda (často uvádzaný ako Jiří V. Svoboda, * 27. marec 1924, Brémy, Nemecko - † 13. február 1981, Praha, prezývky JVS a JéVé) bol český prekladateľ a básnik. Prekladal z ruštiny, francúzštiny, nemčiny, slovenčiny, litovčiny a ukrajinčiny; písal aj poéziu, predovšetkým pre deti.
Jiří V. Svoboda | |||
český prekladateľ a básnik | |||
Narodenie | 27. marec 1924 Brémy, Weimarská republika | ||
---|---|---|---|
Úmrtie | 13. február 1981 (56 rokov) Praha, Česko-Slovensko | ||
V rokoch 1946-1951 bol redaktorom Mladej fronty, 1951-1962 šéfredaktorom Mateřídouška, od roku 1969 bol zamestnaný ako prekladateľ vo Výskumnom ústave mliekarenskom. Najviac prekladov vykonal z ruštiny, predovšetkým Samuil Jakovlevič Maršaka. Podľa spomienok Ivana Wernischa a iných, uverejnených v časopise Babylon, mal dlhoročné problémy s alkoholom.
Prostredné meno Václav si údajne pridal v 50. rokoch, aby mal rovnaké iniciály ako J. V. Stalin, neskôr sa k tomu ale nehlásil a tvrdil, že to bolo podľa jeho obľúbeného básnika J. V. Sládka.[1]
Dielo
Poézia pre dospelých
- Vějířem větru (1943)
- Lomikámen (1945)
- Lidice (1946)
- Pro radost (1949)
- Přes kameny (1954)
- Svět o jedné neznámé (1958)
- Dobré ráno (1962)
- Těžká krev (1963)
- Zemská tíže (1965)
Poézia pre deti
- A to je ta krásná země (1952) - budovateľská poézia pre mladšie deti (posledné dva obrázky v knihe sú podobizeň Klementa Gottwalda a pohraničník strážiaci hranice, aby "nedoletel z Ameriky / žiadny letec s bombami!")
Preklady
- Z ruštiny
- K. I. Čukovskij: Doktor Bolíto a jiné veselé pohádky: Pro předškolní věk (Albatros 1970)
Ostatné práce
- Francouzština pro stavební fakultu (1968, s M. Zoubkom)
Referencie
- Potkal jsem Jé Vé : Na JVS vzpomíná Ivan Wernisch in: BABYLON č. 3/ XVIII, 25. 11. 2008, str. 6, dostupné online
Tento článok je čiastočný alebo úplný preklad článku Jiří V. Svoboda na českej Wikipédii.