Sluneční a měsíční písmena

V arabštině a maltštině jsou souhlásky rozdělené do dvou skupin – slunčení písmena (حروف شمسية‎ [hurúf šamsijja]) a měsíční písmena (حروف قمرية [hurúf qamarijja]), které určují zda dochází či nikoliv k asimilaci písmene l (ﻝ lám) v určitém členu al- (الـ).

Pojmenování těchto písmen vychází z překladu slov slunce (aš-šams) a měsíc (al-kamar). Slunce se vyslovuje aš-šams nikoliv al-šams jak se může zdát z transliterace arabského písma. V opozici stojí měsíc al-qamar, kde si člen určitý tvar zachovává.

Pravidlo

U slunečních písmen se písmeno "l" v určítém členu "al-" asimiluje v počáteční souhlásku podstatného jména před nímž stojí. Vzniká tak zdvojená souhláska. Například řeka Nil se v arabštině vyslovuje an-Nil, nikoliv al-Nil.

U měsíčních písmen k asimilaci nedochází a určitý člen "al-" si tvar zachovává.

sluneční
písmena
thádáldhálzajsínšínsáddádlámnún
ttddrzsšsdtzln
měsíční
písmena
ءه
ʼdžímcháʻajnghajnqáfkáfmímwáw
ʼbhchʻgfqkmúí, jh

U přepisu arabských názvů do angličtiny se uvadí u všech názvů a jmen určitý člen "al-" v původním tvaru. Čeština však přepisuje arabské názvy foneticky, proto je při přepisu nutné sluneční a měsíční písmena rozlišovat.

Výjimkou je písmeno džím (ﺝ), které se v různých částech arabského světa vyslovuje jinak. Proto u tohoto písmene nemusí pravidlo slunčeních a měsíčních písmen v některých částech arabského světa (např. Egypt) platit.

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Sun and moon letters na anglické Wikipedii.

Související články

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.