Korsičtina

Korsičtina (Corsu) je románský jazyk, používaný na Korsice spolu s francouzštinou, jež je oficiálním jazykem. Podobným dialektem hovoří také mluvčí v oblasti Gallury na Sardinii. V mnoha prvcích je velmi podobná italštině a částečně také italským dialektům Toskánska. Mnoho lingvistů ji tak považuje za poddialekt toskánského dialektu.

Korsičtina (Corsu)
Mapa rozšíření jazyka
RozšířeníFrancie (Korsika); v důsledku migrace obyvatelstva ve 20. století se tímto jazykem hovoří i v jiných částech světa
Počet mluvčích402 000[1]
Klasifikace
PísmoLatinka
Postavení
Regulátornení
Úřední jazyknení
Kódy
ISO 639-1co
ISO 639-2cos (B)
cos (T)
ISO 639-3cos
EthnologueCOS
Wikipedie
co.wikipedia.org
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Popis

Podle klasifikace UNESCO hrozí korsičtině v současnosti nebezpečí vymření. V nedávných letech byla proto v rámci diskusí o větší autonomii Korsiky probírána i témata ochrany jazyka.

Zahrnuje několik dialektů: severní korsičtinu, používanou v oblasti Bastie a Corte, a jižní korsičtinu z okolí měst Sartene a Porto-Vecchio. Přechodem mezi nimi je dialekt používaný v okolí hlavního města Korsiky (a rodiště Napoleona Bonaparta) Ajaccia. Dialekty z Calvi a Bonifacia mají blízko k janovskému dialektu italštiny, známému také jako ligurština.

Na Sardinii v oblasti Gallury včetně města Tempio Pausania a ostrova La Maddalena je používána „gallurština“, jež je přechodovým dialektem příbuzným jižní korsičtině.

Korsičtina je nosnou složkou korsické kultury, která je velmi bohatá na přísloví. V korsickém jazyce vznikla také rozmanitá vícehlasá písňová tvorba, jejíž tradice sahá až do 16. století a vychází z kořenů podobných tradicím na italské pevnině.

Příklady

Číslovky

KorsickyČesky
unujeden
dui / duiedva
trètři
quattručtyři
cinquepět
seišest
settesedm
ottuosm
novedevět
decedeset

Vzorový text

Otčenáš (modlitba Páně):

Patre nostru chì sì in celu,
Ch'ellu sia santificatu u to nome;
Ch'ellu venga u to regnu;
Ch'ella sia fatta a to vuluntà,
In terra cum'è in celu.
Dacci oghjeghjornu
u nostru pane cutidianu;
È rimettici i nostri debiti,
Cum'è no i rimittimu
à i nostri debitori;
Ùn ci lascia cascà in tentazione,
Ma francaci da u male.
Amme (è cusì sia).

Všeobecná deklarace lidských práv

korsicky

Nascenu tutti l'Omi liberi è pari in dignità è diritti. Sò dutati di ragiò è di cuscenza è li tocca à agisce trà di elli di modu fraternu.

česky

Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Reference

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.