Žalm 46

Žalm 46 (Bůh je naše útočiště, lat. Deus noster refugium, podle řeckého překladu žalm 45) je součástí starozákonní Knihy žalmů.

Úryvek ze žalmu 46 v angličtině
Úryvek ze žalmu 46 v němčině

Text

veršhebrejský originál[1]český překlad[2]latinský překlad[3] (Vulgata)
1לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח-- עַל-עֲלָמוֹת שִׁיר[Pro předního zpěváka; pro Kórachovce, píseň vysokým hlasem.][In finem pro filiis Core pro arcanis psalmus]
2אֱלֹהִים לָנוּ, מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹדBůh je naše útočiště, naše síla, pomoc v soužení vždy velmi osvědčená.Deus noster refugium et virtus adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis
3עַל-כֵּן לֹא-נִירָא, בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּיםProto se bát nebudeme, byť se převrátila země a základy hor se pohnuly v srdci moří.Propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor maris
4יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָהAť si jejich vody hučí, ať se pění, ať se hory pro jejich zpupnost třesou!sonaverunt et turbatæ sunt aquæ eorum conturbati sunt montes in fortitudine ejus [diapsalma]
5נָהָר--פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר-אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹןŘeka svými toky oblažuje město Boží, svatyni příbytku Nejvyššího.Fluminis impetus lætificat civitatem Dei sanctificavit tabernaculum suum Altissimus
6אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ, בַּל-תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶרNepohne se, Bůh je v jeho středu, Bůh mu pomáhá hned při rozbřesku jitra.Deus in medio ejus non commovebitur adjuvabit eam Deus mane diluculo
7הָמוּ גוֹיִם, מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץPronárody hlučí, království se hroutí, jen vydá hlas a země se rozplývá.Conturbatæ sunt gentes inclinata sunt regna dedit vocem suam mota est terra
8יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָהHospodin zástupů je s námi, Bůh Jákobův, hrad náš nedobytný.Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob [diapsalma]
9לְכוּ-חֲזוּ, מִפְעֲלוֹת יְהוָה-- אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץPojďte jen , pohleďte na Hospodinovy skutky, jak úžasné činy v zemi koná!Venite et videte opera Domini quæ posuit prodigia super terram
10מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת, עַד-קְצֵה הָאָרֶץ:קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר, וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁČiní přítrž válkám až do končin země, tříští luky, láme kopí, spaluje v ohni válečné vozy.Auferens bella usque ad finem terræ arcum conteret et confringet arma et scuta conburet in igne
11הַרְפּוּ וּדְעוּ, כִּי-אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ„Dost už! Uznejte, že já jsem Bůh. Budu vyvyšován mezi pronárody, vyvyšován v zemi.“Vacate et videte quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
12יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָהHospodin zástupů je s námi, Bůh Jákobův, hrad náš nedobytný.Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob

Užití v liturgii

V křesťanství

V římskokatolické církvi se užívá při modlitbě hodinek během modlitby nešpor v úterý prvního týdne.

V judaismu

V judaismu je žalm recitován při svátku Havdala. Také je užíván při svátcích V’hu Rachum a Pesukei Dezimra.

Užití v hudbě

Mezi významná hudební zpracování žalmu 46 patří díla těchto autorů:

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 46 (45) na francouzské Wikipedii.

  1. Originál textu na: Sefarim
  2. Katolický překlad, dostupný na:
  3. latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine.

Související články

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.