Dobrý král Václav
Dobrý král Václav (anglicky Good King Wenceslas) je oblíbená anglická koleda zpívaná při příležitosti svátku sv. Štěpána (26. prosinec). Koleda byla poprvé vydaná v roce 1853, hudba vychází z jarní koledy Tempus adest floridum ze 13. století a autorem textu je John Mason Neale, který přeložil báseň Václava Aloise Svobody. Koleda vypráví o dobrém panovníkovi Václavovi, vlastně českém knížeti svatém Václavovi, který pomáhá na svátek křesťanského prvomučedníka se svým pážetem chudému poddanému, a když přírodní podmínky zimy a noci pomoc ztěžují, koná i zázraky.
Koleda má několik překladů do češtiny, viz níže.
Autorství
Odkud vzal Neale podklady pro příběh své koledy, se po jistou dobu nevědělo, protože se nejedná o žádný z typických výjevů života českého světce. V Česku převládal názor, že se jedná o anglické originální uchopení svatováclavské látky, naopak v Anglii, kde kult tohoto světce nebyl tolik známý, se věřilo, že vychází z původních českých středověkých legend. Až později bylo odhaleno, že se vlastně jedná o překlad básně, kterou napsal český básník a dramatik Václav Alois Svoboda a která byla vydána v roce 1847 trojjazyčně (česky, latinsky a německy) pod jménem Sankt Wenceslaw und Podiwin.[1]
Text
J. M. Neale[2] | Neznámý autor[3] | Neznámý autor[zdroj?] | J. Vladislav[4] |
---|---|---|---|
Good King Wenceslas looked out |
Náš předobrý Václav král |
Na svatého Štěpána |
Na Štěpána dobrý král |
“Hither, page, and stand by me, |
„Hola, páže, přistup blíž, |
"Hej, mé páže, pospěš sem, |
"Hola, páže," pravil král, |
“Bring me food and bring me wine, |
„Přines víno, zvěřinu, |
"Dones masa, vína džbán, |
Přines maso, přines chléb |
“Sire, the night is darker now, |
„Pane můj, noc ztemněla, |
"Pane můj, noc houstne tmou, |
"Pane můj, je hrozná tma |
In his master’s steps he trod, |
Sněhem kráčí páže dál, |
A tak stopou páně spěl, |
Vkládal nohy krok co krok |
Odraz v kultuře
- V 6. řadě v 11. epizodě Vánoční deziluze amerického seriálu Teorie velkého třesku byla první sloka koledy odzpívána Sheldonem Cooperem, jakožto soutěžní úkol ze hry Dungeons & Dragons.[5]
- Koleda zazněla v animovaném seriálu Simpsonovi. V 8. epizodě 25. sezóny Vzpomínky na bílé Vánoce.
- Píseň zazněla také ve filmu Tři dny Kondora: Když si Robert Redford kupuje u stánku preclík, pak také před závěrečným dialogem Roberta Redforda a Cliffa Robertsona a nakonec těsně před závěrečnými titulky.
- Dalším filmem je Láska nebeská, kde začátek písně zpívá britský premiér se svým průvodcem na naléhání dětí v jednom domě při hledání milované ženy, když jde dům od domu.
Odkazy
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Good King Wenceslas na anglické Wikipedii.
- http://www.vira.cz/Texty/Knihovna/Good-King-Wenceslas.html
- https://hymnary.org/text/good_king_wenceslas_looked_out
- SVOBODA, Pavel. Zpěvy vánoční Evropy. Praha: Triton, 2013. Zveřejněno též na https://www.vira.cz/texty/knihovna/kapitoly/good-king-wenceslas?rNo=1
- JURKOVIČ, Pavel. Andělé v oblacích prozpěvují. Praha: Grafoprint-Neubert, 1996. 168 s. ISBN 80-85785-45-5. Kapitola Dobrý král Václav, s. 158–159. Zveřejněno též na http://www.vira.cz/Texty/Knihovna/Dobry-kral-Vaclav-Good-King-Wenceslas.html
- HRUBEŠ, Karel. Svatý Vaklaf byl Čech, poučuje Sheldon v Teorii velkého třesku [online]. Lidovky, 2012-12-16 [cit. 2013-03-17]. Dostupné online.
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Dobrý král Václav na Wikimedia Commons
- Dílo Good King Wenceslas ve Wikizdrojích (anglicky)