Chodské nářečí
Chodské nářečí, označované také jako bulačina[1] (buláci, protože místo slovesa být používali bul - já jsem byl = já jsem bul) je dialekt češtiny užívaný na území Chodska. Toto nářečí patří do české nářeční skupiny a její jihozápadočeské podskupiny, nicméně je velmi odlišné a rozdílné od ostatních. Jako u všech dialektů jeho užívání upadává.
Hlavní znaky
- změna d > r mezi samohláskami, například dědek > děrek
- náslovné h, zejména u slov začínajících na u, ale i jindy, například aby > haby, utřít > hutřít, almara > halmara, udit > hudit
- přehlásky typu smál se > smíl se, sedět > seďít apod.
- dlouhá samohláska u některých tvarů zájmen a infinitivů, například vaše > váše, volat > volát
- příčestí minulé slovesa být ve tvarech bul, bula, buli apod. (spisovně byl, byla, byli) - tato podoba je pravděpodobně již zaniklá, nicméně stala se obecně známou, Chodům bylo kvůli ní přezdíváno Buláci
- dvojhláska ou často se vyslovuje ú př. :dlúho, kúpím...
V beletrii
V beletrii je chodské nářečí zachyceno např. v dílech J. Š. Baara nebo v jediné Erbenově nářeční pohádce Jirka s kozú.[2]
Bulačinou jsou též psány dialogy v románu Aloise Jiráska Psohlavci.
Odkazy
Literatura
- Jaromír Bělič: Nástin české dialektologie, str. 227. Vydáno v nakladatelství SPN v Praze, 1972.
Reference
Související články
Externí odkazy
- Kniha v chodském nářečí online: Jindřich Šimon BAAR: Pověsti ha pohádky z Chodska. Praha: Nostalgie, 2011.
- Řeč - chodsko.net
- Chodský mluvníček (kanál KůCí) na YouTube
- Hýjtu hu nás na Chodsku na YouTube
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.