Bible královny Žofie
Bible královny Žofie je nejstarším známým překladem Bible do polštiny. Byl pořízen z iniciativy královny Žofie Holšanské, čtvrté manželky Vladislava II. Jagella. Překlad byl pořizován v letech 1433–1455 a nebyl dokončen. Biblický text byl přeložen z latiny pomocí českého překladu a obsahuje řadu bohemismů.
Bible královny Žofie | |
---|---|
Země | Polsko |
Jazyk | polština |
multimediální obsah na Commons | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Bible byla určitý čas přechovávána v knihovně reformované koleje v Sárospataku, proto se někdy označuje jako Šarošpatacká bible. Rukopis je až na dvě a půl strany od roku 1945 nezvěstný. Dvě strany jsou zachovány ve sbírkách Vratislavské univerzity a půlstrana se nachází v Národní knihovně v Praze.
Literatura
- URBAŃCZYK, Stanisław: Biblia królowej Zofii a staroczeskie przekłady Pisma św. Kraków 1946.
- URBAŃCZYK, Stanisław a KYAS, Vladimír: Biblia królowej Zofii (szaroszpatacka) wraz ze staroczeskim przekładem Biblii. Wrocław 1965–1971.
- WANICOWA, Zofia: Mechanizm błędów translatorskich w Biblii królowej Zofii a spór o podstawę jej przekładu. Językoznawstwo, 2010, č. 1(4), s. 13-35. (online)
Související články
- Floriánský žaltář
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Bible královny Žofie na Wikimedia Commons
- Digitalizovaný zlomek ze sbírek Vratislavské univerzity
Portály: Polsko | Bible | Křesťanství
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.