Žalm 122
Žalm 122 (Zaradoval jsem se, když mi řekli: Půjdem do Hospodinova domu!, lat. Laetatus sum, podle řeckého překladu žalm 121) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
Text
verš | hebrejský originál[1] | český překlad[2] | latinský překlad[3] (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:שָׂמַחְתִּי, בְּאֹמְרִים לִי-- בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ | Poutní píseň, Davidova. Zaradoval jsem se, když mi řekli: Půjdem do Hospodinova domu! | [Canticum graduum huic David] Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi in domum Domini ibimus |
2 | עֹמְדוֹת, הָיוּ רַגְלֵינוּ-- בִּשְׁעָרַיִךְ, יְרוּשָׁלִָם | A naše nohy již stojí ve tvých branách, Jeruzaléme. | Stantes erant pedes nostri in atriis tuis Hierusalem |
3 | יְרוּשָׁלִַם הַבְּנוּיָה-- כְּעִיר, שֶׁחֻבְּרָה-לָּהּ יַחְדָּו | Jeruzalém je zbudován jako město semknuté v jediný celek. | Hierusalem quæ ædificatur ut civitas cujus participatio ejus in id ipsum |
4 | שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים, שִׁבְטֵי-יָהּ--עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל: לְהֹדוֹת, לְשֵׁם יְהוָה | Tam nahoru vystupují kmeny, Hospodinovy to kmeny, Izraeli na svědectví, vzdát Hospodinovu jménu chválu. | Illic enim ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini |
5 | כִּי שָׁמָּה, יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט: כִּסְאוֹת, לְבֵית דָּוִד | Tam jsou postaveny soudné stolce, stolce Davidova domu. | Quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super domum David |
6 | שַׁאֲלוּ, שְׁלוֹם יְרוּשָׁלִָם; יִשְׁלָיוּ, אֹהֲבָיִךְ | Vyprošujte Jeruzalému pokoj: Kéž v klidu žijí ti, kdo tě milují! | Rogate quæ ad pacem sunt Hierusalem et abundantia diligentibus te |
7 | יְהִי-שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ; שַׁלְוָה, בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ | Kéž je na tvých valech pokoj, kéž se tvé paláce těší klidu! | Fiat pax in virtute tua et abundantia in turribus tuis |
8 | לְמַעַן, אַחַי וְרֵעָי-- אֲדַבְּרָה-נָּא שָׁלוֹם בָּךְ | Pro své bratry, pro své druhy vyhlašuji: „Budiž v tobě pokoj!“ | Propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te |
9 | לְמַעַן, בֵּית-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ-- אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ | Pro dům Hospodina, našeho Boha, usiluji o tvé dobro. | Propter domum Domini Dei nostri quæsivi bona tibi |
Užití v liturgii
V křesťanství
V římskokatolické církvi se užívá při modlitbě hodinek během nešpor v sobotu čtvrtého týdne a během mše svaté při slavnosti Ježíše Krista Krále.
Užití v hudbě
Mezi významná hudební zpracování žalmu 122 patří díla těchto autorů:
- Claudio Monteverdi
- Jean-Baptiste Lully, částečně v Jubilate Deo
- Marc-Antoine Charpentier, H.161 (1670)
- Michel Richard Delalande (1699)
Odkazy
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 122 (121) na francouzské Wikipedii.
- Originál textu na: Sefarim
- Katolický překlad, dostupný na:
- latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine.
Související články
Externí odkazy
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Žalm 122 na Wikimedia Commons
Portály: Bible | Křesťanství
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.