Černá řeč

Černá řeč je umělý jazyk, stvořený Johnem Ronaldem Reuelem Tolkienem pro potřeby jeho literárních děl, především Pána prstenů.

Černá řeč Mordoru
Tvůrce projektuJohn Ronald Reuel Tolkien
RozšířeníCelý svět
Počet mluvčíchcca několik stovek - Mordorští (ne jen skřeti) z Tolkienových děl
Klasifikace
PísmoTengwar
Postavení
Regulátornení stanoven
Úřední jazykMordor
Kódy
ISO 639-1není
ISO 639-2není
ISO 639-3není
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Nápis v černé řeči na prstenu písmem Tengwar.

Černou řeč používají skřeti a další služebníci a poddaní Temného pána Saurona v zemi Mordor. Černá řeč vlastní písmo nemá. Nejznámější text v černé řeči, nápis na Jednom prstenu, je kupříkladu vyveden v písmu elfů, tengwaru.

Tolkienova Černá řeč

Z černé řeči se „dochovalo“ – respektive nikdy nebylo autorem vytvořeno více než – pouze několik zlomků. Mimo pár slov a složenin je to nápis na Prstenu a věta, pronesená skřetem Grišnákhem ke skřetovi Uglúkovi.

Text na Jednom prstenu

Originální znění

Ash nazg durbatulûk
Ash nazg gimbatul
Ash nazg thrakatulûk
agh burzum-ishi krimpatul

Český překlad

Jeden prsten vládne všem
Jeden jim všem káže
Jeden všechny přivede
Do temnoty sváže

Odpovídající slova textu na prstenu a jejich překlad podle J.R.R. Tolkiena.[1]

Černá řečČeština
ashjeden
nazgprsten (Nazgûl – prstenové přízraky)
durb-omezit, moc, dominance
atslovesná část, jako příčestí
ulûkverbální ukončení vyjadřující třetí osobu „je“ (ul) (sic) v doplněné nebo celé formě znamená "je všechny".
gimb-hledat, objevit
thrak-přivést silou, čilý, stáhnout/přitáhnout
agha, do
burzumtemnota
ishiv, uvnitř
krimp-spoutat, svázat

Paralely k přirozeným jazykům

Ruský historik Alexandr Němirovskij identifikoval ergativní příponu ve slově durbatuluk, přípona -tuluk znamená „všechny“, vztahující se k podmětu spíše než k předmětu. Slovesné tvary vztahující se k předmětu jsou specifické pro ergativní jazyky. Němirovskij prohlásil „silnou lexikální podobnost“ s churritštinou (také ergativní jazyk), který se ve 20. století podařilo rozluštit právě v době psaní Pána prstenů. Byl popsán v knize E. V. Speisera Introduction to Hurrian v roce 1941.

Vývoj po Tolkienovi

Z těchto vět byla současnými čtenáři a milovníky Tolkienova díla odvozena pravidla černé řeči, např. frekvence hlásek (na prvním místě je g, naopak chybí např. v, f) či melodie řeči.

Z těchto poznatků byla postupem času utvořena poměrně slušná slovní zásoba. Prakticky „volná ruka“ ve tvoření černé řeči pro každého laika však znamenala až propastné rozdíly mezi některými synonymy a další obdobné problémy. Tato „oblastní diferenciace“ je omlouvána tím, že i v Tolkienově světě existovala různá více či méně odlišná nářečí černé řeči.

Slovník „česko-černořečový“

Velkou část zahraničních slovníků shrnula a do češtiny přeložila larpová skupina Tepelgurth. Výsledky této práce naleznete zde Archivováno 25. 3. 2008 na Wayback Machine.

Reference

  1. J.R.R. Tolkien, „Words, Phrases and Passages in Various Tongues in The Lord of the Rings“, Parma Eldalemberon 17, p. 11.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.