IAST

The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST), sl. Medzinárodná abeceda pre transliteráciu sanskrtu je transliteračná schéma na bezstratovú romanizáciu indického zápisu.

IAST je najpopulárnejšia transliteračná schéma pre romanizáciu sanskrtu a pálí. Často sa používa v tlačených publikáciách, najmä v knihách zaoberajúcimi sa už uvedenými jazykmi v indických náboženských textoch. V súčasnosti sa používa aj v elektronických textoch vďaka rozšíreným znakom Unicode.

IAST je založená na štandarde danom Medzinárodným kongresom orientalistov, ktorý sa konal v Ženeve v roku 1894.[1] Umožňuje bezstratový prepis (transliteráciu) písiem, hlavne dévanágarí, ale aj ďalších, ako napr. šáradá. Nezobrazuje len fonémy sanskrtu, ale aj fonetickú transkripciu (napr. visarga, čo je alofóna hlások r a s na konci slov.).

Ďalšia transliteračná schéma, ktorá sa používa v súčasnosti v odborných slovníkoch a učebniciach – Romanizačný štandard Národnej knižnice v Kalkate, vychádza zo schémy IAST a je jej rozšírením.

Súbor znakov IAST a konvencie

Toto je súbor znakov písma dévanágarí. Za nimi nasleduje hodnota vo fonetickej abecede IPA, ktorá platí pre sanskrt (v hindčine majú znaky malé rozdiely vo výslovnosti). Pod nimi je veľké a malé písmeno IAST prepisu.

Samohlásky
 [ə]  [ɑː]  [i]  [iː]  [u]  [uː]  [ɹ̩]  [ɹ̩ː]  [l̩]  [l̩ː]
a  A ā  Ā i  I ī  Ī u  U ū  Ū ṛ  Ṛ ṝ  Ṝ ḷ  Ḷ ḹ  Ḹ
Dvojhlásky
 [eː]  [aːi]  [oː]  [aːu]
e  E ai Ai o  O au  Au
AnusváraVisarga
अं [ⁿ] अः [h]
ṃ  Ṃ ḥ  Ḥ
Spoluhlásky
  Guturály Palatály Cerebrály Dentály Labiály
neznelé spoluhlásky
bez prídychu
 [k]  [c]  [ʈ]  [t̪]  [p]
k  K c  C ṭ  Ṭ t  T p  P
neznelé spoluhlásky
s prídychom
 [kʰ]  [cʰ]  [ʈʰ]  [t̪ʰ]  [pʰ]
k  K c  C ṭ  Ṭ t  T p  P
znelé spoluhlásky
bez prídychu
 [g]  [ɟ]  [ɖ]  [d̪]  [b]
g  G j  J ḍ  Ḍ d  D b  B
znelé spoluhlásky
s prídychom
 [gʰ]  [ɟʰ]  [ɖʰ]  [d̪ʰ]  [bʰ]
gh  Gh jh  Jh ḍh  Ḍh dh  Dh bh  Bh
nosovky  [ŋ]  [ɲ]  [ɳ]  [n]  [m]
ṅ  Ṅ ñ  Ñ ṇ  Ṇ n  N m  M
polosamohlásky    [j]  [r]  [l]  [ʋ]
  y  Y r  R l  L v  V
sykavky    [ɕ]  [ʂ]  [s]  
  ś  Ś ṣ  Ṣ s  S  
znelá posthláska  [ɦ]        
h  H        

Transliteračné schémy, ktoré čerpajú len z ASCII znakov, ako napr. ITRANS alebo Harvard-Kyoto, nahradzujú diakritické značky kapitálkami. Kapitálky písmen, ktoré sa nikdy nevyskytujú na začiatku slov (, , Ñ a ) sa používajú len v súvislosti s pāṇini gramatikou sanskrtu, kde sa týmto spôsobom značí určitá (tzv. IT-) značka v slove.

Porovnanie s ISO 15919

IAST je z veľkej časti podskupina ISO 15919. Existuje len päť výnimiek, ktorými ISO štandard vychádza v ústrety rozšírenej sade symbolov. Tie umožňujú transliteráciu dévanágarí a ďalších indických písiem, používaných v iných jazykoch ako je sanskrt.

Dévanágarí IAST ISO 15919 Poznámka
ए/ ेeēISO e reprezentuje ऎ/ ॆ.
ओ/ोoōISO o reprezentuje ऒ/ॊ.
 ंISO reprezentuje Gurmukhi Tippi  ੰ.
ऋ/ ृISO reprezentuje ड़ (ɽ).
ॠ/ ॄr̥̄kvôli zhode s .

Pozri aj

  • Transliterácia dévanágarí
  • Harvard-Kyoto štandard
  • ITRANS štandard
  • Romanizačný štandard Národnej knižnice v Kalkate
  • ISO 15919
  • Šiva sútra

Poznámky

  1. História prepisu sanskrtu v Shashir's Notes.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.