Für Danzig

Píseň Für Danzig (česky Gdaňsku) byla oficiální hymnou Svobodného města Gdaňsk během let 1920 až do roku 1939, kdy bylo Svobodné město Gdaňsk přidruženo do Velkoněmecké říše. Po roce 1939, byla nahrazena v Gdaňsku německou hymnou Das Lied der Deutschen a písní Horst-Wessel-Lied.

Für Danzig
Gdaňsku
Hymna Svobodné město Gdaňsk
SlovaPaul Enderling, 1841
HudbaGeorg Göhler
Přijata1920
Konec užívání1939

Text

Německý text Polský text
Kennst du die Stadt am Bernsteinstrand,

umgrünt von ew'ger Wälder Band,

wo schlanke Giebel streben

empor zum Sonnenschein!

Ja, sollt' ich fröhlich leben,

in Danzig müßt es sein!

Na bursztynowym brzegu gród,

wokół którego lasów wbród,

a smukłe domów szczyty

ku słońcu wciąż się pną...

Tak, jeśli mam szczęśliwy być,

to w Gdańsku muszę żyć!

Kennst du die Stadt, wo Turm an Turm

in Treue trotzt dem Zeitensturm,

wo stolze Schiffe gleiten

ins blaue Meer hinein!

Ja, sollt' ich tapfer streiten,

für Danzig müßt es sein!

Wieża przy wieży w Mieście tym

wciąż trwa na przekór czasom złym,

a dumne statki suną

prosto w błękity mórz!

Tak, tylko za me Miasto

w bitewny pójdę kurz!

Kennst du die Stadt, wo deutsche Art

voll Kraft und Mut ihr Gut bewahrt,

wo deutsch die Glocken werben

und deutsch ein jeder Stein!

Ja sollt' ich selig sterben,

in Danzig müßt es sein!

Czy znasz to miasto, gdzie niemiecki ród

pełen siły i odwagi, strzeże bogactw swych,

gdzie niemieckie dzwony wołają

i niemiecki jest każdy kamień!

Tak, jeśli mam błogo umrzeć,

to zrobię to tylko w Gdańsku!

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.