Dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského

Martin Hilský je první člověk, který přeložil kompletní dílo Williama Shakespeara do češtiny. Zde je přehled knižních vydání a divadelních nastudování.

Knižní vydání

Dvojjazyčná edice nakladatelství Torst, posléze Atlantis

  • Sen noci svatojánské / A Midsummer Night’s Dream, Torst, 1996 ISBN 80-7215-002-2
  • Sonety / The Sonnets, Torst, 1997 ISBN 80-7215-041-3
  • Kupec benátský / The Merchant of Venice, Torst, 1999 ISBN 80-7215-096-0
  • Hamlet, dánský princ / Hamlet, the Prince of Denmark, Torst, 2002 ISBN 80-7215-153-3
  • Othello, benátský mouřenín / Othello, the Moor of Venice, Atlantis, 2006 ISBN 80-7108-280-5
  • Král Lear / King Lear, Atlantis, 2012 ISBN 978-80-7108-057-2
  • Macbeth / Macbeth, Atlantis, 2015 ISBN 978-80-7108-354-2

Edice Filmová řada, Academia

Edice Knižního klubu

  • Soubor 1: Jak se vám líbí, Večer tříkrálový, Marná lásky snaha, Sen noci svatojánské, Knižní klub, 1999

Edice Národního divadla

Mimo edice, nakladatelství Vyšehrad

Kompletní dílo v jednom svazku

Další literatura

  • Slovník citátů z Díla Williama Shakespeara, Academia, 2012 ISBN 978-80-200-2193-9
  • Shakespeare a jeviště svět, Academia, 2010 ISBN 978-80-200-1857-1
    • 2. vydání: 2015 ISBN 978-80-200-2282-0

Rozhlasové verze

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.