X
wikiHow je "wiki", což znamená, že na jednom článku se podílí více autorů. Na vytvoření tohoto článku pracovali dobrovolní autoři, kteří jej v průběhu času upravili a vylepšili.
Tento článek byl zobrazen 17 415 krát
Způsobů, jak říct arabsky "ahoj" je hned několik. Nabízíme vám ty, které stojí za to znát.
Postup
Část 1
Část 1 ze 3:Standardní pozdrav
Část 1
-
1Pozdravte někoho "As-salam alaykom."[1] Jedná se o základní, formální pozdrav, který používají muži i ženy v naprosté většině společenských situací.
- Doslovným překladem je vlastně žehnání "mír buď s tebou" nebo "mír s vámi".
- Obvykle se použije, když muslim zdraví muslima, ale jeho užití je možné i za jiných okolností.
- V arabštině vypadá zápis tohoto pozdravu zprava doleva takto السلام عليكم
- Výslovnost této fráze je Al sah-LÁM ah-LAj-kuhm.[2]
-
2Odpovědí na tento standardní pozdrav je "Wa Alykom As-slam." Touto větou byste měli odpovědět, pokud vás někdo pozdraví “as-salam alaykom”.
- Doslovným překladem je vlastně zpětné požehnání "mír i s tebou" nebo "mír tobě".
- Opět se používá hlavně mezi muslimy, ale užití najde i v jiných kontextech.
- Arabský zápis, psaný zprava doleva, vypadá takto وعليكم السلام
- Výslovnost by měla být následující Wá ah-LAJ-kum ahl sah-LÁM.
Část 2
Část 2 ze 3:Pozdravy podle denní doby
Část 2
-
1Ráno někoho pozdravte "Sabaḥu Al-khair." Jedná se o arabský ekvivalent našeho "dobré ráno".
- Nejpřímějším způsobem, jak tuto arabskou frázi přeložit je skutečně "dobré ráno". Používá se pouze před polednem.
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: صباح الخير
- Výslovnost tohoto pozdravu je sah-bah-hu ahl-kha-ir.
-
2Na tento pozdrav odpovězte "Sabaḥu An-Nur." Pokud vás někdo pozdraví “Sabaḥu Al-khair”, "Sabahu An-Nur" je vhodnou odpovědí.
- Prakticky řečeno, tato fráze v podstatě znamená "dobré ráno i vám", ale v doslovnějším překladu jde spíše o něco jako “ranní světlo“
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: صباح النور
- Výslovnost tohoto pozdravu je sah-bah-hu ahn-nur.
-
3Odpoledne nebo večer zdravte "Masa’u Al-khair.” Jedná se o ekvivalent našeho "dobrý den."
- Tuto frázi můžete použít, když chcete říct "dobré odpoledne" nebo "dobrý večer". Tímto způsobem zdravte tedy kdykoli během dne po poledni.
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: مساء الخير
- Výslovnost tohoto pozdravu je mah-sah-u ahl-kha-ir.
-
4Na tento pozdrav odpovězte "Al-khair An-Nur." Pokud vás někdo pozdraví “ Masa’u Al-khair”, "Al-khair An-Nur" je vhodnou odpovědí.
- Prakticky řečeno, tato fráze v podstatě znamená "dobrý večer i vám", ale v doslovnějším překladu jde spíše o něco jako "večerní světlo".
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: مساء النور
- Výslovnost tohoto pozdravu je ahl-kha-ir ahn-nur.
Část 3
Část 3 ze 3:Další pozdravy
Část 3
-
1Zkraťte svůj pozdrav na "Salam." Jedná se o velmi běžnou formu, jak někomu v arabštině říct "čau".
- Doslovný překlad tohoto slova je "mír". Vyřčením této fráze vlastně z důvodu zjednodušení zkracujete plnou verzi běžného pozdravu “as-salam alaykom,” nebo “mír s tebou”. Jako zkráceninu byste tento pozdrav měli ale používat pouze mezi rodinou a přáteli, ke kterým můžete mluvit neformálně.
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: سلام
- Výslovnost tohoto pozdravu je sah-LÁM.
-
2Občas někoho můžete pozdravit "Marḥaban." Jedná se o další formu, jak říct "čau" někomu, s kým jste si blízcí.
- Toto citoslovce se dá přeložit buď jako "ahoj" nebo "čau". Je to sekulárnější pozdrav, běžný mezi nevěřícími arabskými mluvčími, kteří zdraví jiné nevěřící.
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: مرحبا
- Výslovnost tohoto pozdravu je MARR-ha-ba.
-
3Přivítejte někoho vyřčením "Ahlan." Jestliže někoho vítáte u sebe doma, v kanceláři nebo jinde, tento pozdrav se používá pro "ahoj" ve smyslu přivítání.
- Tento pozdrav se překládá i jako "vítej", ale toto "vítej" je používáno opravdu spíše jako citoslovce, než jakákoli jiný slovní druh. Proto byste ho měli užívat ve formě "Vítej!", když někdo projde dveřmi.
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: أَهلا
- Výslovnost tohoto pozdravu je ah-lán.
-
4Na toto přivítání odpovězte "Ahlan Wa Sahlan." Pokud vás někdo pozdraví “Ahlan”, "Ahlan Wa Sahlan" je vhodným způsobem odpovědi.
- V podstatě tím říkáte "také tě vítám". Tuto frázi použijte jako odpověď na "ahlan" nebo "marhaban".
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psaný zprava doleva, potom vypadá takto: أهلا وسهلا
- Výslovnost tohoto pozdravu je ah-lán vah sah-lán.
-
5Blízkého přítele pozdravte použitím "Ahlan sadiqi" nebo "Ahlan sadiqati."[3] Prvně uvedený pozdrav použijete pro zvolání "Ahoj, příteli" na mužskou osobu (kamaráda) a druhý pozdrav pro ženskou osobu (kamarádku).
- “Ahlan sadiqi” se překládá jako “ahoj, kamaráde” a “Ahlan sadiqati” jako “ahoj, kamarádko.” První pozdrav patří pouze mužům, druhý zase pouze ženám.
- Arabský zápis “ Ahlan sadiqi”, psáno zprava doleva, je: أهلا صديقي
- Výslovnost tohoto pozdravu je potom ah-lán sah-dii-kii.
- Arabský zápis “Ahlan sadiqati", psáno zprava doleva, je: أهلا صديقتي
- Výslovnost tohoto pozdravu je potom ah-lán sah-dii-kah-tii.
-
6Telefon zvedněte se slovem "āllō."[4] Tento pozdrav je ekvivalentem při telefonování běžného slůvka "haló", a používá se téměř výhradně v telefonické konverzaci.
- Toto arabské citoslovce má nejblíže anglickému "hello" nebo našemu "haló".
- Arabský zápis tohoto pozdravu, psáno zprava doleva, je: آلو
- Výslovnost tohoto pozdravu je ahl-lou.