Stanisław Hernisz

Stanisław Hernisz (1805 Varšava20. dubna 1866 Londýn) byl polský bojovník za svobodu a spisovatel židovského původu, později aktivista v exilu ve Francii, lékař, diplomat ve službách Spojených států a sinolog[1].

Stanisław Hernisz
Narození1805
Varšava
Úmrtí20. dubna 1866 (ve věku 60–61 let)
Londýn, Spojené království Spojené království
Povolánínovinář, diplomat, spisovatel a lékař
Alma materWarsaw Rabbi School
Podpis
multimediální obsah na Commons
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.
Vlastenecká píseň - Titulní stranka
A guide to conversation 1854

Narodil se do rodiny bohatých židovských obchodníků, navštěvoval Varšavskou rabínskou školu. Po vypuknutí polského listopadového povstání 1831/1832 se spolu s Józefem Berkowiczem, synem židovského plukovníka Berka Joselewicze, snažil přes odpor konzervativních kruhů založit židovské oddělení dobrovolníků. Aby povzbudil mladé Židy k účasti na povstání, napsal „vlasteneckou píseň“, která byla zveřejněna v Żupańského vydavatelství v Poznani. Hudba písně byla převzata z Chopinovy písně "Hulanka" (Veselí, op. 74 č 4, 1830), ale byla převedena z C dur do Es dur.

Hej Polaku, hej rodaku
Pochwyć oręż w dłoń
Słodkie blizny, dla Ojczyzny
Za Moskalem goń!
(šest slok)

Hej Poláku, hej krajane
Vezmi zbraň v dlaň,
Sladké jsou jizvy, trpěli za svou zemi
Vyžeň Moskvany!
(šest slok)

Hernisz získal hodnost poručíka v části 1. pluku Masurú v listopadovém povstání. Byl oceněn zlatým křížem Řádu Virtuti Militari. Po neúspěchu povstání odešel do Francie, kde se živil žurnalistikou. V pařížském časopise "PÓŁNOC" Nr 9 ze dne 15. května 1835 publikoval známý článek Poláci mojžíšské víry.

Ve Francii též vstoupil do služeb amerického ministerstva zahraničí. Později emigroval do Spojených států a získal zde lékařské vzdělání. Stal se atašé na americkém velvyslanectví v Číně, přičemž sám poskytoval lékařskou péči pracovníkům velvyslanectví. Naučil se čínsky a stal se členem americké orientální společnosti. Roku 1845, po návratu z Číny, vydal pojednání o čínském jazyce[2]. V roce 1854 v Bostonu vydal anglicko-čínskou konverzační příručku pro Američany a Číňany v Kalifornii a jinde. Kniha měla napomáhat porozumění s čínskými horníky, kteří přišli do Kalifornie během kalifornské zlaté horečky (1848-1854).

Po návratu do Kalifornie vedl lékařskou praxi v Bostonu[3]. V tisku o sobě v té době uváděl: Doktor hovořící anglicky, francouzsky, španělsky, italsky a německy.

Zemřel v Londýně během oficiální cesty do Číny, kde měl převzít post na americkém velvyslanectví.

Odkazy

Reference

  1. Polský slovník judaismu. www.jhi.pl [online]. [cit. 2015-09-01]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2014-12-24.
  2. Bulletin of the Proceedings of the National Institute for the Promotion of Science, 1846 : From Stanislaus Hernisz, late Attaché of the U. S. Chinese Mission, May 6, 1845: On the Chinese language, with illustrations &c.
  3. Daily Alta California, Volume 6, Number 82, 28 March 1855: DR. STANISLAS HERNISZ, BUSH STREET, Next door to the Financial Mail. Office hours, from 10 A. M. to 1 P. M. The Doctor speaks the English, French, Spanish, Italian and German languages.

Externí odkazy

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.