Rorate
Rorate coeli (caeli) desuper (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova biblické pasáže Iz 45,8 (ve znění Vulgáty). V době adventu se objevují v různých formách křesťanské bohoslužby.
Mešní introit
Nejprve jde o antifonu mešního introitu používaného zejména na čtvrtou neděli adventní a při votivních mších k poctě Panny Marie v době adventu. Text antifony zní
- Rorate coeli desuper et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem.
- Rosu dejte, nebesa shůry, a oblaka pršte spravedlivého! Otevři se, země, a vydej Spasitele!
Celek introitu je tvořen touto antifonou, žalmovým veršem (žalm 19,2), doxologií Sláva Otci a opakováním antifony.
V lucemburských Čechách vznikl pro adventní mše specifický repertoár menzurálních písní a sylabizovaných chorálních zpěvů (několika různými českými texty byl "podložen" mj. právě chorální introit Rorate coeli); pro tento zpěv i pro mše, při kterých zazníval, se vžilo označení roráty.
Antifona oficia
V době adventní se zpěv s tímto textem objevuje i jako antifona na různých místech hodinkového oficia.
Strofický zpěv
S textem Rorate coeli je nakonec spojen strofický zpěv vytvořený pravděpodobně ve Francii začátkem 17. století. Text strof parafrázuje různé starozákonní pasáže, text refrénu se shoduje s první polovinou textu adventního introitu.
Text
Latinský text | Volný český překlad |
---|---|
Refrén: Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum. |
Refrén: Dej rosu, nebe nad námi, ať z oblak skane spása. |
Ne irascaris Domine, |
Odlož hněv svůj, ó Pane náš |
Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos |
Pro hříchy své stali jsme se lidem nečistým |
Vide Domine afflictionem populi tui, |
Pohlédni, Pane, na ponížení lidu svého, |
Consolamini, consolamini, popule meus: |
Přijmi útěchu, přijmi útěchu, můj lide drahý, |
Odkazy
Poznámky
- Kancionál, č. 128 https://kancional.cz/128
- Tamtéž